Пленница ястреба
Шрифт:
– А я думала, вы отвезете меня ко мне в хижину, – заметила Рэнди.
– Вы ошиблись. – Протянув руки, он схватил ее за перед рубашки и стащил с лошади. Рэнди заковыляла по каменистой тропе.
– Неужели вы считаете эту грубость необходимой?
– Да.
– Уверяю вас, вы заблуждаетесь.
– Я согласился бы, если бы вы не пытались сбежать. Если уж вы отважились на побег, то должны были действовать наверняка.
Язвительный тон Ястреба больно уколол ее. От толчка в спину Рэнди буквально влетела в дверь хижины, натолкнулась
– О Господи! – выдохнула она. – Если вы убьете меня, не показывайте Скотту труп! Пообещайте мне хотя бы это. Ястреб! И потом… – она умоляюще сложила руки, – не трогайте моего сына. Ведь он еще ребенок! – Из глаз Рэнди брызнули слезы. – Прошу вас, не трогайте моего сына!
Внезапно придя в ярость, она бросилась на Ястреба и начала колотить его по груди кулаками. Швырнув нож на стол, Ястреб схватил ее руки и скрестил их за спиной, удерживая на уровне талии. В таком положении Рэнди не могла даже пошевелиться, не говоря уж о борьбе.
– За кого вы меня принимаете? – спросил он, отчеканивая каждое слово. – Я не трону мальчика. Я не собирался причинять вред ни одному из вас. Это не входит в условия сделки. И он знает об этом…
Рэнди вскинула поникшую было голову и впилась в него взглядом, недоверчиво переспросив:
– Он?
Гневная гримаса исчезла с лица Ястреба с поразительной быстротой. Он овладел собой, и лицо его превратилось в непроницаемую маску, а глаза стали безжизненными.
– Он? – снова выкрикнула Рэнди. – Кто?
– Не важно.
– Мортон? – выдохнула она. – Значит, в этом замешан мой муж? О Господи! Неужели Мортон подстроил похищение собственного сына?
Ястреб неожиданно отпустил ее запястья, взял нож и принялся разрезать вдоль кожаный ремешок. Рэнди следила за его порывистыми движениями, словно пытаясь разглядеть в них подтверждение своей догадке.
Эта мысль показалась бы Рэнди нелепой, если бы она не знала Мортона. Но она догадалась, что подвигло ее бывшего мужа на такой шаг. С тех пор как состоялось похищение, его имя не сходило с первых полос всех газет штата. Мортон был явно доволен. Он наслаждался бесплатной рекламой. Он был готов выдоить из нее все возможное, не останавливаясь ни перед чем, рискуя даже благополучием сына.
– Ответьте мне, черт возьми! Скажите правду! – Она вцепилась в рукав Ястреба. – Я не ошиблась? Мортон – ваш сообщник?
Ястреб вновь заломил ей руки за спину и принялся обматывать их отрезанной полоской кожи. Рэнди даже не пыталась сопротивляться. Мысль о том, что Мортон замешан в этой гнусной махинации, вытеснила из ее головы все остальное. Она думала лишь о том, как убедительно Мортон разыгрывал беспокойство по телефону, дрожащим голосом умоляя сказать, все ли в порядке со Скоттом. Но эта тревога была показной, насквозь фальшивой.
Рэнди уставилась в глаза Ястребу,
Отступив, Ястреб изо всех сил подергал за ремень. Он Не поддался ни на дюйм. Удовлетворенно кивнув, индеец направился к двери, – Постойте! Не смейте уходить, не ответив! – Ястреб медленно обернулся и пронзил Рэнди взглядом голубых глаз. – Вы задумали это похищение вместе с Мортоном?
– Да.
Рэнди показалось, что на нее обрушилась неимоверная тяжесть. Она не могла дышать. Теперь, услышав правду, она не могла поверить собственным ушам.
– Но зачем? – недоверчиво прошептала она. – Зачем?
– Вам будут время от времени приносить воду, – уклонился от ответа Ястреб. – Поскольку вы пропустили завтрак, вам придется ждать ужина.
Только в этот миг Рэнди наконец-то осознала, что она связана и совершенно беспомощна. Неужели знание того, что в преступлении замешан Мортон, подвергло ее еще большей опасности?
– Вы не посмеете оставить меня здесь в таком виде! Развяжите меня!
– Ни в коем случае, миссис Прайс. Мы уже пытались договориться с вами по-хорошему, а вы злоупотребили моей доброжелательностью.
– Доброжелательностью?! Вы сделали меня заложницей! – выкрикнула она. – Если бы мы поменялись местами, разве вы не попытались бы сбежать?
– Попытался бы и сумел.
Уязвленная, она попробовала другой подход:
– Я не хочу, чтобы Скотт видел меня привязанной к кровати, мистер О'Тул. Он испугается.
– Поэтому он и не увидит вас. Кровь отхлынула от лица Рэнди.
– Что вы хотите этим сказать? – спросила она хриплым от ужаса голосом.
– Отныне он будет жить с Эрни, Литой и Донни.
Рэнди неистово замотала головой. Слезы подступили к ее глазам.
– Не надо! Прошу вас, не надо так! – Ни один мускул на лице Ястреба не дрогнул. – Если вам наплевать на меня, подумайте о Скотте. Он будет скучать обо мне. Он захочет меня увидеть, будет спрашивать, где я…
– Когда он спросит, его приведут сюда. На это время вас развяжут. Но пока Скотт будет с вами, вы станете говорить только то, что я разрешу.
– Вы уверены?
– Абсолютно, – невозмутимо откликнулся он.
– Вы разлучили меня со Скоттом. Чем еще можно наказать меня?
– Как вы уже поняли, похищение задумал Прайс. Никто из нас не думал, что вы примете в нем участие. В том, что происходит с вами, вините только собственное безрассудство.
– Вот как?
– Безопасность Скотта гарантирована, потому что он дорог члену палаты представителей Прайсу. – Ястреб окинул ее презрительным взглядом. – А на неверную жену ему наплевать.