Пленники чести
Шрифт:
— Мне пойти с тобой, брат? — спросила Анна Юрьевна, с подозрением глядя на него.
— О нет, сестра, прошу, в этом нет необходимости, останься здесь. Я не хочу, чтобы из-за меня ты упускала возможность общения с этим превосходным обществом, — ответил Виктор Анне Юрьевне, поклонился всем господам и дамам и вышел из гостиной.
При выходе он столкнулся с Карлом Феликсовичем, который довольно резко открыл дверь и чуть не задел его. Обменявшись взглядами, они разошлись, не проронив ни слова.
— Раньше люди были крепче, — заметил генерал с улыбкой, ведь он и представить себе не мог, что в этот день пережил несчастный юноша, — могли
— Моё вам почтение, господа, — резко произнёс Карл Феликсович, выйдя на середину комнаты, — я рад вас всех видеть в добром здравии.
— Мы тоже рады, сударь, — сказал господин Симпли, решивший поддержать разговор, — здесь у нас приятное общество, только вас не хватает, и мы будем рады, если вы к нам присоединитесь.
— Благодарю вас, милостивый государь, — со зловещей улыбкой ответил Карл Феликсович, — но, по-моему, здесь также не хватает двух лиц, которых я хотел бы видеть. А именно где же Александр Иванович и звезда нашего вчерашнего вечера Наталья Всеволодовна? Мне лично очень недостаёт общества этой богини пения.
— Ах, помилуйте, сударь, эти голубки порхают сейчас где-то вместе, и я уверена, что их лучше всего оставить вдвоём, — сказала Евгения Петровна, с улыбкой поглядывая на мужа.
— Лучше скажите-ка, как прошла ваша охота? — осведомился генерал.
— Ну, что ж, охота прошла не так удачно, как хотелось. Дичь упорхнула, но я поставил для неё хорошую ловушку, — ответил Карл Феликсович, зловеще улыбаясь. — Так вы не знаете, где я могу их найти, господа? — переспросил он.
Но ответить на его вопрос никто не смог. Тогда он учтиво простился со всеми и покинул гостиную так же резко, как и появился. Анна Юрьевна проводила его томным взглядом из-под густых ресниц, и ещё долго смотрела не закрытую дверь гостиной залы.
Евгения Петровна оказалась права, Александр Иванович и Наталья Всеволодовна действительно были вместе. Правда, Александру пришлось немало потрудиться, чтобы отыскать свою возлюбленную. Проходя мимо библиотеки, поручик решил туда заглянуть и с радостью увидел там Наталью Всеволодовну, сидевшую за небольшим круглым столиком в мягком кресле с книгой в руках. Молодому поручику не нужно было ничьё общество в целом свете, только бы он мог увидеть свою драгоценную Наталью. Как сладко замирала его душа, когда его касался её нежный взгляд. Стараясь ступать как можно тише, Александр Иванович подошёл к ней вплотную и замер, глядя, как она водила глазами по строкам, слегка шевеля губами цвета нежнейших лепестков розы. О, как ей шёл задумчивый вид, как она была строга и серьёзна, но вместе с тем прекрасна, и Александр почувствовал неземное блаженство от того, что он имеет счастье любоваться самой прекрасной леди во всей вселенной. Но вот Наталья подняла глаза и приветливо улыбнулась своему кавалеру.
— Вы наконец-то нашли меня, — сказала она ему, откладывая книгу.
— Простите меня, Натали, что не пришёл к вам раньше, меня задержали события, о которых я не хотел бы говорить, — ответил Александр Иванович, мрачнея от воспоминаний об увиденном в этот день.
— Ах, я решила, что вы надолго задержитесь, — с улыбкой произнесла Наталья, — поэтому я пришла сюда. Если вам угодно знать, то это место навевает столько воспоминаний о детстве, проведённом здесь, что голова идёт кругом. Однако почему вы не можете рассказать мне, что вас задержало? Неужели я не достойна, по-вашему, узнать эту тайну, или вы боитесь, что я раскрою её? Поверьте, мне просто
Молодой человек молча слушал её, терзаемый муками внутреннего спора. Он не хотел пугать Наталью своим рассказом, но чувствовал, что она должна знать правду о том, что случилось в этот день в лесу. Наконец он решил, что это будет лучше и для неё, и ему самому будет спокойнее за Наталью. И хотя Александр пообещал, как и все, кто были с ним, хранить молчание, он больше не в силах был скрывать тайну под её испытующим взглядом.
— Хорошо, — наконец произнёс он, подходя ближе, — но дайте мне слово, что не передадите абсолютно никому о том, что я вам расскажу. Поверьте, я бы не посмел просить вас об этом, но то, что случилось сегодня, не только мой секрет.
— Даю слово, что никому не раскрою ничего из того, что вы мне сейчас сообщите, — ответила девушка, вмиг став серьёзной, поняв, что Александр Иванович намерен сообщить ей действительно нечто важное. — Но умоляю, говорите скорее, не то моё сердце не выдержит волнений, — прибавила она, прямо глядя в глаза молодому человеку.
Но поручик вдруг настороженно прислушался и приложил палец к губам, дав понять Наталье, что он что-то услышал. Несколько секунд он стоял абсолютно неподвижно.
— Сюда кто-то идёт, — сказал он, — нам лучше укрыться от посторонних глаз.
— Я тоже слышу шаги, это Клара Генриховна, — шепнула Наталья Всеволодовна, поднимаясь с кресла.
— Скорее наверх, там нас никто не станет искать, — прошептал Александр, взяв Натали за руку.
Они оба, прошуршав точно мышки в темноте, поднялись по узкой винтовой лестнице на верхний ярус библиотеки. Александр Иванович, освещая путь, вёл за собой девушку мимо тёмных стеллажей с книгами и рукописями, и она, как дитя, без тени сомнений следовала за ним. Стараясь не проронить ни звука, они осторожно прошли к небольшой мрачной двери в самом углу и спрятались за ней как раз в тот самый момент, когда в библиотеку вошла госпожа Уилсон, а с ней и Борис, державший в руках подсвечник с несколькими свечами. Некоторое время они старательно вглядывались в тёмную залу, но никого не обнаружили.
— Ты уверен, голубчик, что видел их именно здесь? — спросила Клара Генриховна, обращаясь к Борису, всё ещё пытавшемуся что-то увидеть.
— Так точно, госпожа, — робко пролепетал он, — я мимо проходил, так они-с там были…
— Вдвоём? — перебила его пожилая леди, начиная терять терпение.
— Да-с, госпожа, вдвоём, я ещё решил, что тут ничего плохого нет, если молодые люди…
— Решаю здесь я, голубчик, — вновь перебила его госпожа Уилсон, — а твоё дело исполнять в точности то, что я говорю, тебе это ясно? — и она посмотрела на него строгим пронзительным взглядом.
— Всё ясно-с, — оробев, ответил Борис, дрожа всем телом, и чтобы хоть как-то умилостивить хозяйку пролепетал: — Должно быть, они-с ушли, ваша милость…
Но эти слова ничуть не смягчили Клару Генриховну, которая, казалось, окончательно разгневалась и готова была влепить своему слуге пощёчину, которой он явно не заслуживал.
— Это я и без тебя поняла, деревенщина, почему ты мне сразу не доложил, что они наедине? — грозно выкрикнула она, в бешенстве теребя веер.
— Так я, ваша милость, думал, что тут ничего предосудительного вовсе нет… — бормотал Борис, не понимая, чем так разгневал госпожу.