Плоть и кровь
Шрифт:
Юноша промолчал.
— Почему же ты не сказал мне об этом?
Он взглянул ей прямо в лицо.
— Кто я такой, чтобы любить такую девушку, как ты?
Бен Эзра носился из стороны в сторону, отдавая распоряжения солдатам. Его кривая сабля сверкала высоко над головой. Сопротивление террористов было сломлено. Он искал Хамида, но того нигде не было видно. Генерал громко выругался. Он терпеть не мог вояк, которых личные интересы заставляли забыть приказ. Ведь он велел Хамиду быть рядом.
Он
— Соберите ваших людей.
Тут на глаза Бен Эзре попался Джабир.
— Найдите вашего хозяина. Сейчас будем выводить заложников.
В лагере послышались выстрелы, и несколько йеменцев ринулись туда. Генерал мрачно усмехнулся. Он сделал правильный выбор. Они непревзойденные воины.
Бейдр первым ворвался в вагончик. При виде детей у него чуть сердце не выпрыгнуло из груди. Он опустился на одно колено и схватил их в охапку. Оба мальчика кричали:
— Папа! Папа!
Он по очереди поцеловал их и почувствовал на губах соль от своих же слез.
— Мы не боялись, папа! Честно! — заверил Мухаммед. — Мы знали, что ты придешь за нами.
— Да, — пропищал Шамир. — Мама каждый день говорила нам об этом.
Бейдр поднял глаза на жену, но из-за слез почти ничего не увидел. Он медленно поднялся на ноги.
Джордана не шелохнулась, только не сводила с него глаз. Он молча протянул ей руку. Она робко взяла ее.
— Мы успели вовремя, — хрипло произнес Бейдр.
Джордана улыбнулась, хотя губы у нее дрожали.
— Я ни минуты не сомневалась.
— Ты сможешь простить меня, Джордана?
— Запросто — ответила она. — Я люблю тебя. А ты сможешь простить?
Муж усмехнулся и снова стал тем Бейдром, которого она знала и любила.
— Запросто. Я люблю тебя.
— Выходите! — крикнул израильский капрал. — У нас очень мало времени.
Бен Эзра стоял у ворот лагеря.
— Кто-нибудь еще остался?
— Нет, наши все, — доложил капрал.
Генерал повернулся к командиру йеменцев.
— Посты расставлены?
— Да, сэр. Четверо с автоматами будут прикрывать отход. Мы не будем их ждать. Они знают обратную дорогу. Через несколько дней их подберут.
— Вот что значит настоящая воинская квалификация! — похвалил Бен Эзра.
— Есть жертвы?
— Один убитый, несколько раненых, вот и все.
— А у вас, капрал?
— Двое убитых.
— Нам повезло, что мы застали их без штанов, — угрюмо произнес генерал.
Он посмотрел на дорогу. Там ликовали освобожденные заложники. Мужчины все были в хорошей физической форме. Женщины тоже. Они сбились в кучку и говорили все в одно и то же время.
— Передайте им, чтобы трогались в путь, — велел Бен Эзра. — Наши приятели не замедлят сообразить,
Израильтянин отошел. Бен Эзра крикнул вслед:
— Вы видели сирийца?
— Только когда начали рваться ракеты. Он был впереди меня и вдруг исчез.
Бен Эзра ничего не понимал. Что бы это значило? Неужели сириец погиб? Но нет, это невозможно. Он был слишком хорошим бойцом. Рано или поздно найдется. Бен Эзра повернулся и пошел за остальными. Не замедляя шага, бросил взгляд на часы. Ровно три. Пока все идет по графику. И если вертолет не подведет, утром они будут завтракать во дворце принца.
ГЛАВА XVII
Дик Кэрридж медленно обходил лагерь. Он видел, как уходят остальные, но сам не был готов уйти. Он еще не выполнил то, ради чего явился сюда.
Со всех сторон слышались беспорядочные выстрелы, йеменцы делали свое дело. Дик открывал одну дверь за другой, но того, кого он искал, нигде не было видно.
И все же он где-то здесь. Он не мог уйти до начала штурма, его бы обязательно заметили. Кроме того, Хамид доложил генералу, что видел этого человека за пятнадцать минут до наступления. Он не мог добежать за это время от штаба до леса. И потом, весь лагерь был окружен.
Дик направился к домику, где расположился штаб. Перед ним догорали три разбитых «джипа». Однажды Дик уже обыскивал штаб, но вдруг он что-либо упустил?
Он осторожно приблизился к двери и рывком распахнул ее, с автоматом наперевес. Подождал несколько секунд. Внутри никого не оказалось.
Дик вошел в помещение. Там творилось черт знает что. Снаряды проделали дыры в стенах. Предметы мебели и разные бумаги валялись в самых неподходящих местах — словно по дому пронесся ураган.
Кэрридж прошел в другую комнату и огляделся. Нет, это невозможно. Здесь негде спрятаться. Он повернул обратно, но вдруг остановился, чувствуя, как у него становятся дыбом волосы. Инстинкт сказал ему: враг где-то поблизости. Неважно, что его не видно. Он здесь и не уйдет от возмездия.
Дик неторопливо обошел домик. Никого. Он постоял еще немного, а потом направился к скамейке возле умывальника, где заметил несколько керосиновых ламп. Он быстро разбрызгал керосин по всей комнате. Затем взял стул, поставил в дверном проеме и несколько минут молча сидел. Потом достал из кармана спички, чиркнул и, когда одна спичка загорелась, поднес ее к другим. Ярко вспыхнувший коробок полетел в середину комнаты.
Пламя быстро побежало по полу, вскарабкалось на стол. Всю комнату заполнил едкий дым, но Дик по-прежнему сидел на стуле. Жар становился невыносимым, но он не трогался с места.