Плутовка
Шрифт:
— Генри, с чего ты взяла, что я захочу другую женщину? Я люблю тебя. Ты знала, что я люблю тебя. Разве я не говорил тебе этого? — Он наклонил голову, наслаждаясь ароматом ее влажных волос.
— Я думала, что не устраиваю тебя, — сказала она, — что недостаточно красива и женственна. Я так старалась стать настоящей женщиной. Мне даже нравилось учиться этому. В Лондоне было так чудесно! Но в глубине души я всегда знала, что не смогу измениться. Я знала, что останусь прежней. Дурнушкой…
Он
— По-моему, я уже просил тебя никогда не говорить так о себе.
— Но мне никогда не стать такой, как Белл. Я никогда не стану…
— Если бы я хотел Белл, — перебил он, — я попросил бы стать моей женой ее. — Он обнял Генри крепче. — Генри, я люблю тебя. Я любил бы тебя даже в рубище, даже если бы у тебя были усы. — Он помол чал и шутливо дотронулся до ее носа: — Нет, пожалуй, с усами я погорячился. Обещай мне, что не отрастишь усы.
Генри не могла не рассмеяться.
— Ты действительно не хочешь, чтобы я стала другой?
Он улыбнулся:
— А ты хотела бы, чтобы я стал другим?
— Нет! — поспешила ответить она. — Ты мне очень нравишься.
— На этот раз он улыбнулся той самой улыбкой, которая всегда сводила ее с ума,
— Значит, я только нравлюсь тебе?
— По-моему, я сказала, что ты очень нравишься мне, — ответила она робко.
Он запустил руку ей в волосы и нежно приподнял ее лицо к своему.
— Этого мало, плутовка, — прошептал он.
Она коснулась его щеки.
— Я люблю тебя. Извини, что я все испортила. Что мне сделать, чтобы ты простил меня?
— Скажи, что любишь меня.
— Я люблю тебя.
— И завтра скажи мне об этом.
Она улыбнулась:
— Я сделаю это с удовольствием и без напоминания. Я скажу тебе об этом даже два раза.
— И послезавтра.
— Я, пожалуй, смогла бы сделать и это.
— И на следующий день…
Эпилог
— Я убьюююююю его!
Эмма коснулась руки Данфорда.
— Я думаю, это вырвалось у нее случайно, — прошептала она.
Данфорд судорожно сглотнул. Его лицо выглядело бледным и измученным.
— Она уже там так долго…
Эмма взяла его за руку и потянула прочь от двери.
— Я провозилась с Вильямом еще дольше, — сказала она, — и, как видишь, все обошлось. А теперь пойдем со мной. И не надо вообще подходить к двери. Тебе может стать плохо, если ты еще немного послушаешь, как она кричит.
Данфорд позволил герцогине увести себя. Прошло пять лет, прежде чем им с Генри удалось это. Они так отчаянно хотели малыша и ждали его, словно чуда. Но теперь, когда Генри рожала, ребенок не казался ему таким уж необходимым. Генри было больно. А он ничем не мог ей помочь. Это разрывало его сердце на части.
Они с Эммой снова спустились в гостиную, где Алекс играл со своими детьми. Шестилетний Вильям вызвал герцога на дуэль и теперь с успехом разделывался со своим отцом, а тот никак не мог дать сыну достойный отпор. Движения сковывал сидящий на его спине четырехлетний Джулиан, не говоря уже о двухлетней Клэр, повисшей у него на ноге.
— Ну как, все уже позади? — спросил Алекс несколько легкомысленно, по мнению Данфорда.
Данфорд что-то буркнул в ответ.
— Полагаю, это означает «нет», — пришла на помощь Эмма.
— Я убил тебя! — радостно воскликнул Вильям, вонзив игрушечную шпагу под ребра Алексу.
Алекс искоса посмотрел на Данфорда.
— И ты уверен, что хочешь этого?
Данфорд опустился в кресло.
— Только бы с ней было все хорошо, — вздохнул он. — Это — единственное, что меня сейчас волнует.
— У нее все будет хорошо, — успокоила его Эмма. — Вот увидишь… О Белл!
Белл стояла в дверном проеме, несколько разгоряченная и с растрепанными волосами. Данфорд вскочил на ноги:
— Как она?
— Генри? О, она… — Белл заморгала. — А где Джон?
— В саду, укачивает Летицию, — ответила Эмма. — Как Генри?
— Все в порядке, — сказала Белл, широко улыбнувшись. — У нее… Погодите, где же Данфорд?
Молодой отец к этому времени уже выбежал из комнаты.
Данфорд остановился у двери. Что же дальше? Можно ли ему войти? Озадаченный, он постоял так еще несколько мгновений, пока за углом не показались запыхавшиеся Белл и Эмма.
— Чего ты ждешь? — спросила его Эмма.
— Мне уже можно войти? — с сомнением в голосе спросил Данфорд.
— Для начала ты можешь постучать, — посоветовала ему Белл.
— Думаете, мне стоит это сделать?
Белл рассмеялась. Эмма взяла инициативу в свои руки и постучала в дверь.
— Итак, — сказала она решительно, — теперь ты просто обязан войти.
Акушерка открыла дверь, но Данфорд не видел ее. Он не видел никого, кроме Генри и крошечного свертка у нее в руках.
— Генри? — он едва дышал. — Как ты?
Она засмеялась:
— Великолепно. Посиди со мной.
Данфорд прошел через комнату и присел на кровать рядом с ней.
— Ты уверена, что не больна? Я слышал, как ты настаивала на моей смерти.
Генри наклонила голову набок и поцеловала его в плечо.
— Я, пожалуй, не стала бы рожать каждый день, но ради нее стоило помучиться. Как ты думаешь? — Она показала ему ребенка. — Уильям Данфорд, познакомьтесь со своей дочерью.
— Дочь? — прошептал он. — Дочь. У нас девочка?
Генри кивнула: