По чужой вине
Шрифт:
Так, разговаривая, добрались оба сыщика до «Бриджа», лучшей гостиницы в Редфильде. Никто, за исключением доктора Грея, шерифа Джесона Туриера и начальника станции, не подозревал присутствия Ника Картера в Редфильде.
Двадцать минут спустя загримированные сыщики покинули через черный ход свою комнату в отеле. Они беспрепятственно обошли несколько известных притонов, но не смогли обнаружить местоположения преступников в Редфильде.
Уже в полночь, после безрезультатных поисков, Ник Картер и
В полдевятого утра следующего дня к ним явился Патси, но и он был разочарован, так как достиг лишь отрицательных результатов.
Все трое сидели, болтая, в гостиной, когда неизвестный молодой человек подбежал к двери.
— Скажите, пожалуйста, — обратился он к клерку, стоявшему за своим столом, — где я могу найти мистера Блоссома? Он живет здесь.
Клерк окинул взглядом комнату.
— Там, справа, в углу, сидит джентльмен с большой бородой. Что случилось, Морлей? — прибавил он. — У вас вид, как будто за вами дюжина духов гналась!
Не отвечая на колкости клерка, Морлей подбежал к Нику Картеру.
— Я имею честь говорить с мистером Блоссомом?
— Да, — ответил сыщик, вставая, — что вам угодно?
— Шериф Турнер убедительно просит вас пожаловать к нему, — шепотом произнес молодой человек. — Он прислал меня сюда, чтобы указать вам дорогу.
— Что случилось?
— Джак Гедлей, кассир нашего банка, найден мертвым, и при таких обстоятельствах, которые несомненно указывают на преступление.
— Вы уверены?
— Да. Джейсон Турнер пришел к этому выводу, а если он утверждает что-нибудь, то наверняка прав: ведь он почта шестьдесят лет у нас шерифом.
— Следуйте за мной, — обратился Ник Картер к своим помощникам. — Идемте, молодой человек, я готов следовать за вами.
Неожиданное открытие
— Вы сказали: наш банк, — заметил Ник Картер, идя за молодым человеком, — вы сами служите в банке?
— Да, сударь.
— В национальном банке?
— Нет, в Редфильдском сберегательном банке. Он был основан лет двенадцать тому назад мистером Кирусом Вернаном, который является президентом банка. Мистер Вернан слывет богатейшим человеком в нашем городе. Как я вам уже сообщил, кассир Джак Гедлей найден сегодня утром мертвым.
— Кем и где?
— Мною, мистер Блоссом, по крайней мере, я думаю, что я первым обнаружил убитого. Я увидел его лежащим на полу.
— Итак, вы нашли труп, пройдя в контору по черному ходу.
— Да. Я был крайне поражен, обнаружив, что дверь еще заперта. Достаточно было только бегло осмотреть мистера Гедлея, чтобы убедиться в его смерти.
Я выбежал на улицу, желая позвать на помощь, и, к счастью, попал прямо в объятия шерифа, который шел к вам, мистер
Осмотрев труп, мистер Турнер послал меня к вам, чтобы попросить вас немедленно прийти. Вот и все.
— Гм… Значит, управляющий закрыл дверь или вообще сегодня утром в банке еще не был, — произнес задумчиво Ник Картер. — Как его зовут?
— Абель Грин. Он совершенно безобидный человек. Он служит у мистера Вернана со дня основания банка.
— Сколько ему лет?
— Около сорока. Точно не могу сказать.
— Он женат?
Морлей засмеялся:
— Он, и женат! Девушка, которая выйдет за него замуж, должна еще родиться, потому что Абель Грин является образцом безобразия.
— Ему нельзя позавидовать, — сказал сыщик. — Где живет этот Абель Грин?
— В комнате, расположенной рядом с конюшней мистера Вернана. Он ест на кухне и числится слугой.
— Что вы можете сообщить мне о мертвом кассире Гедлее? Он живет здесь, в городе?
— Да, на расстоянии четверти версты от банка. Он был холостым. Его кузина, Фанни Джексон, вела его хозяйство. Мистера Гедлея все любили. Его внезапная насильственная смерть вызовет, наверное, большое возбуждение.
— Сколько лет было кассиру?
— Тридцать с половиной.
— Как долго он служил в банке?
— С открытия. Он пользовался доверием мистера Вернана.
— Почему же он был холостяком?
— Вы слишком о многом спрашиваете меня, сударь, но, насколько мне известно, он интересовался одной хорошенькой девушкой, но она обратила свое внимание на другого.
— Кто эта молодая девушка?
— Единственная дочь мистера Вернана, Стелла. Она слывет самой красивой девушкой в городе.
— Вы думаете, Гедлей был в нее влюблен?
— По уши, но она едва ли давала ему надежду получить ее руку.
— Она любит другого?
— Да, доктора Грея, но отец не хочет ничего слышать о ее помолвке с доктором. Она его единственное дитя, и он намерен выдать ее замуж за финансиста. Нет в городе никого, за исключением мертвого кассира, который не пожелал бы доктору, всеобщему любимцу, жениться на Стелле Вернан. Однако председатель банка, по-видимому, категорически запретил своей дочери иметь какое-либо знакомство с доктором.
— Кассир и доктор Грей находились в дружеских отношениях?
Морлей задумчиво покачал головой:
— Никто, по крайней мере, не слыхал, чтобы доктор и кассир являлись бы недругами. Гедлей и не считал доктора опасным соперником, он знал о взгляде на брак мистера Вернана. Вот и банк, мистер Блоссом, — прервал сам себя разговорчивый клерк, — а большая, спрятанная наполовину в тени вилла принадлежит мистеру Вернану.
Банк размещался в красивом каменном доме, окруженном железным забором.