По чужой вине
Шрифт:
Банкир обрадовался.
— Мне очень приятно это слышать, мистер Картер! Что же касается вознаграждения, я готов заплатить какую угодно сумму, если будут найдены преступники.
— Очень приятно, мистер Вернан, — ответил, смеясь, сыщик, — я не забуду об этом напомнить. Только одно условие: вы должны предоставить мне полнейшую свободу. Никому не следует знать о моих методах.
— Ваши желания будут исполнены. Я весь к вашим услугам.
— Вот сейчас я и воспользуюсь вашей готовностью. Убитый служит у вас давно?
— Да.
— Он обладал вспыльчивым темпераментом?
— Нет, как раз наоборот.
— Не нервничал ли он в последнее время?
— Нет.
— Что вы можете рассказать мне о его личной жизни?
— Он был верным и прилежным советником. Я высоко ценил Гедлея и хотел даже женить его на своей дочери. Как раз вчера я говорил с ним по этому поводу.
Ник Картер задумчиво покачал головой:
— Не скажете ли вы мне, в какое время вы с ним говорили?
— Около пяти часов дня.
— Ваша дочь была согласна с вашими намерениями?
— Думаю, что в конце концов она дала бы себя уговорить.
— Вы говорили с вашей дочерью до вашего решения относительно Гедлея?
— Нет, но вчера вечером я беседовал с нею.
— Каков же был результат?
— Она обещала подумать. Я больше не принуждал ее.
— Вы поступили прекрасно, мистер Вернан. Перейдем теперь к другой теме: я слышал, пропала циновка, лежавшая перед дверью. Не опишите ли вы мне ее?
— Она представляла собой очень толстую циновку, около трех футов в длину и двух в ширину. Откровенно говоря, я не понимаю, какое отношение имеет исчезнувшая циновка к убийству Гедлея.
— Для нас, сыщиков, играет важную роль даже самая незначительная мелочь.
Сыщик поднялся.
— Пока все, мистер Вернан.
Банкир еще раз крепко пожал сыщику руку.
— Я буду рассчитывать, мистер Картер, что вы тотчас же дадите мне знать, как только придете к какому-нибудь результату. Я уверен, вам скоро удастся поймать убийц, чего я, к сожалению, не могу ожидать от шерифа Турнера, который не внушает мне уважения как хранитель законов.
Предположения Ника Картера
Четверть часа спустя Ник Картер сидел в своем отеле и делился своими мыслями с Диком и Патси.
— Я предполагаю, — проговорил Дик, — что доктор Грей, узнав о намерении мистера Вернана, поспешил переговорить с кассиром, во время горячего спора он свалил его; может быть, он слегка ударил его, но так как доктор обладает громадной физической силой, то удар раздробил череп кассира.
Ник Картер поднял брови.
— На первый взгляд твое мнение кажется правдоподобным. Но существуют и другие гипотезы, и ты скоро поймешь, почему я взялся за это дело.
Вернемся к нашему вчерашнему визиту к доктору Грею. Говорившая по телефону была не кто иная, как Стелла Вернан, сообщившая Дориану о решении отца.
Вполне возможно, что они отправились к Гедлею, между ними возник разговор, окончившийся падением соперника Дориана, не ожидавшего столь печального результата.
Если же доктор лишь слегка ударил кассира, то последний был убит кем-то другим. За это говорит много обстоятельств: почему вдруг исчез Абель Грин, куда делась циновка, что значит отпечаток женского каблука.
— По всей вероятности, он принадлежит Стелле Вернан, — сказал Дик.
Сыщик покачал головой.
— Не думаю. Тут может быть замешана и другая женщина. Следы ведут за конюшню. Женщина шла к Абелю Грину.
— Откуда ты взял эту таинственную особу? — вставил Дик.
— Я лишь только потом буду в состоянии дать вам ответ. Я хочу оградить доктора Дориана, моего друга, от подозрения в убийстве. Турнер предполагает, что убийцами являются мои беглые преступники. Он, кажется, прав.
— Ты имеешь в виду Грегори и Дональда?
— У меня нет веских доказательств, но все возможно. Если они действительно находятся в Редфильде, то они, заметив огни в банке, могли напасть на кассира и убить его, намереваясь ограбить банк, но чего-то испугались и удрали.
— Не лучше ли расспросить доктора Дориана? — предложил Дик.
— Ни под каким видом! — решительно ответил Ник Картер. — Он обещал Стелле Вернан молчать, даже если ему будет угрожать опасность пострадать за преступление другого.
Теперь мы должны заняться поимкой убийцы. Быть может, кто-нибудь издали видел, как доктор повалил на пол своего соперника и как Дориан ушел вместе со своей возлюбленной. Незнакомец воспользовался случаем и добил Гедлея, чтобы потом обвинить доктора Грея и под этим предлогом выманить у него деньги.
— Так и должно быть! — воскликнул Патси.
— Совершенно верно, Патси, и я предоставляю тебе работать в этом направлении. Тебе не придется напрягать свое остроумие, так как если такой человек действительно существует, то, по всей вероятности, вскоре вечером посетит доктора Грея. Следи за ним или за нею и постарайся подслушать их разговор. Каким образом ты это сделаешь, твое дело.
Господин в цилиндре
Войдя в три часа дня в свой отель, Ник Картер тотчас же заметил элегантно одетого незнакомца в цилиндре, которого он видел сегодня возле трупа. Сыщик сел в кресло и зажег сигару.
— Страшное преступление совершено сегодня утром, — начал сыщик.
— Действительно, — ответил незнакомец.
— Вы находитесь здесь по делам?
— Да, сэр. Я представитель меховой фирмы «Штейнер и К°» на Бродвее в Нью-Йорке. Позвольте мне представиться — Кауфман. Вот моя карточка.
Сыщик поблагодарил его и извинился, что не имеет при себе свою.
— Совершенно излишне, мистер Картер!
Сыщик не мог скрыть свое удивление.
— Как я вижу, вы меня знаете. Но откуда?