По обе стороны Грани
Шрифт:
— Прочитал, пока ждал тебя, — он махнул рукой на фонтан. — Пойдём, посидим.
Влажный от водяной пыли мрамор был приятно прохладным: эта прохлада действовала успокаивающе. Украдкой посмотрев по сторонам, Элис сняла перчатки и положила ладони на каменный бортик фонтана.
— Как думаешь, кто это?
— Не знаю, — Берти пожал плечами, — Пишут, аварийное отключение не сработало.
— И ты в это веришь?
— А что, у тебя есть альтернативные версии?..
Элис стукнула кулаком по колену.
— Роберт, ну ты как ребёнок, ей-богу!
— Даже если это так, мы-то с тобой вряд ли об этом узнаем, — вздохнул парень. — Я вот что не могу понять: почему предохранители не отключили питание? На третьем курсе у нас была практика в Нью-Майквери. Я был там, я видел, как построена схема. Безопасность стопроцентная, — иначе, впрочем, им ни за что было бы не пройти проверку и не получить сертификат. Цепь так замыкается, что в случае аварии какие-то предохранители обязательно должны сработать: либо основные, либо резервные, понимаешь?
— То есть, система в принципе не могла отказать?
— Никогда, — безапелляционно отрезал Берти.
— Значит, всё-таки диверсия, — прошептала Элис. Её лицо было мрачнее тучи.
— Но кто?? Кто решится на такое?
— А что? Ломать — не строить. Много ума не надо.
— Я имею в виду, кому это надо? У Скайленда нет врагов.
— Кому? Да хотя бы… — Элис запнулась. А действительно, кому? С тех пор, как Скайленд, Форестленд и Рокленд, объединившись, создали Содружество, войны больше не велись, и, в конце концов, все до единого государства примкнули к альянсу. Суверенитет не сулил ничего хорошего, вступление в Содружество означало безбедную жизнь и процветание. В итоге оппозиционеров попросту не осталось: жить в мире было гораздо выгоднее.
"Выгода… Надо понять, кому авария могла быть выгодна, и мы поймём, кто за ней стоит".
— Может, фанатики какие-нибудь? — предположил Берти, — Как бы там ни было, хоть убей, не понимаю, зачем?
Элис задумчиво барабанила пальцами по мрамору фонтана. Вдруг её словно обожгло.
— Нью-Майквери… это в двухстах милях отсюда, не больше. Помнишь того субъекта, что мы вчера повстречали? Может быть, он искал на кирпичном заводе портал?
Берти недоверчиво уставился на Элис.
— Стационарный портал?
— Ну да! А эти, из ДВР, преследовали его. Всё сходится…
— Ничегошеньки не сходится. Думаешь, это он взорвал станцию? В Нью-Майквери нет стационарного портала.
— Я тебе больше скажу, теперь нет и Нью-Майквери! Как он добрался до станции? Не знаю. Телепортнулся куда-нибудь поближе, а оттуда — на турбомобиле, или на аэроплане… Хорошо, если его поймают до того, как он взорвёт Айзенбург.
Берти мягко вытащил газету из её стиснутых пальцев.
— Успокойся. Ты ни в чём не виновата. Ты ж не знала, кто он на самом деле. А даже если б знала, — что мы могли сделать? У него даже перчаток не было. Он бы мокрого места от тебя не оставил, попытайся ты его остановить.
Опустив голову, Элис пробормотала еле слышно:
— Я должна была догадаться. Я должна была его остановить. Хотя бы попробовать. Какой я после этого маг, если у меня даже элементарной интуиции нет?
— Всё у тебя есть, — заверил её друг, — Говорю тебе, ты не могла этого знать. Не вини себя.
Неожиданно раздался громкий хлопок. Девушка вздрогнула и посмотрела наверх, словно ожидая увидеть там чёрную дыру. Но увидела лишь небо: по-весеннему чистое, синее, с белыми барашками облаков. Берти хихикнул.
— А я думал, ты ничего не боишься.
Элис вспыхнула от смущения. В доме напротив открылся ресторанчик, и в честь праздника весь фасад был увешан толстыми, упругими гирляндами синих и красных воздушных шаров. Дети развязывали нитки и растаскивали гирлянду на память; несколько шаров, подгоняемые лёгким ветерком, катились по земле. Тут же валялись обрывки уже лопнувших. Шумная ватага малышни, вопя от счастья, носилась вокруг, пытаясь прикончить остальные.
Наклонив голову, Берти, серьёзно и задумчиво посмотрел на девушку.
— Расслабься. Хватит грузиться. Всё будет в порядке, поверь.
Никаких гарантий, что "всё будет в порядке", Берти, конечно, дать не мог, и Элис это знала. И всё же его слова возымели действие. Она вздохнула. Подняла голову, поправила шляпу.
— Ты прав. Паника нам ничего не даст, — неожиданно она улыбнулась, — Пойдём, съедим по мороженому?
— В "Ваниллию"? — Берти спрыгнул на землю и подал руку Элис, — Или новеньких поддержим? А то, я смотрю, они на шариках разорились, бедняги.
К ним подошёл официант.
— Меню, пожалуйста.
Элис открыла было рот, но Берти опередил её.
— Два мятных коктейля и ореховое мороженое. Два.
Паренёк кивнул и убежал выполнять заказ.
— Гляди, что у меня есть, — Берти полез в карман и достал круглый чёрный коммуникатор, новенький и блестящий, с ещё не оторванной плёнкой на экране, — Вчера купил! — похвастался он. — Последняя модель, все функции.
Элис отвинтила крышку и повертела в руках аппарат. От экрана шло синеватое свечение.
— Здорово. Но я бы такой не взяла. Не мой стиль.
— Да что ты понимаешь в технике! — запальчиво воскликнул Берти, выхватывая у неё коммуникатор.
— Да что ты понимаешь в сладостях! До сих пор запомнить не можешь, что я не люблю арахис.
— Пожалуйста, ваш десерт. Приятного аппетита, — официант аккуратно поставил на столик розетки с мороженым и стаканчики с коктейлем.
— Спасибо, — Роберт потянулся за своей порцией, но стекло внезапно выскользнуло из пальцев, и розетка, описав красивую дугу, упала на землю. Через секунду с жалобным "хлюп" туда же приземлилось и её содержимое.