Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

По праву рождения (Адвокат мог не знать)
Шрифт:

– На вид вы оба здесь такие влюбленные… до обалдения.

– Обалдение – это самое верное слово.

– Вы все еще в нее влюблены?

– А вы взгляните на нее. Как от нее избавиться? Думаете, это возможно? Ну так вот… – Джейк спрятал фотографию в бумажник и засунул его в карман. – Поскольку вы в некотором смысле моя теща, как насчет ваших знаменитых бисквитов с орешками? Я их обожаю.

– Что ж, это можно, – улыбнулась Сюзанна.

– Но только это должно остаться между нами. Если хоть одна скотина из живущих в доме узнает, мне и крошек не останется. – Тут его внимание привлек шум мотора. – Да у нас тут сегодня день открытых дверей!

Сюзанна обернулась и узнала подъехавшую машину.

– Это Даг. Не думала, что он так скоро вернется. – Она направилась к изгороди, но опешила и остановилась, увидев, как Лана бросилась к ее сыну. Он подхватил ее за талию, оторвал от земли и поцеловал.

– О! – Сюзанна прижала руку к сердцу, подпрыгнувшему в груди. – Вот этого я не ожидала.

– Проблема? – спросил Джейк.

– Нет-нет, – заверила его Сюзанна. – Просто сюрприз. – Она увидела, как Тай мчится к изгороди, все еще размахивая оленьей костью. Когда Даг, перемахнув через низкую изгородь, присел на корточки и стал рассматривать кость, Сюзанна в изумлении покачала головой. – Очень большой сюрприз!

Даг рассматривал кость, слушая возбужденный рассказ Тая.

– Классный трофей! Я даже не знаю, захочешь ли ты теперь получить то, что я тебе привез.

– А что это? Что это? – От возбуждения Тай начал приплясывать на месте, глядя на сувенирный пластиковый пакет в руке Дага. – Это мне?

– Ну да. Но если тебе это не нужно, я оставлю себе. – Даг

сунул руку в пакет и вытащил из него тираннозавра величиной с ладонь.

– Это же динозавр! Это Тай-Рекс! Спасибо! – Тай повис на шее у Дага, выражая ему свою благодарность и любовь, которой маленькие дети наделены в избытке. – Динозавры лучше всех! Можно я пойду его закопаю, а потом опять вырою?

– Это мысль! – Даг выпрямился, а Тай стремительно бросился обратно к куче просеянной земли. – Похоже, я сорвал банк. – Даг взглянул на счастливо улыбающуюся Лану. – А ты хочешь получить подарок?

– Хочу.

Даг снова сунул руку в пакет и широко ухмыльнулся, глядя, как у нее открылся рот, когда он извлек на свет божий сувенир для нее.

– Это…

– Да, это тебе. Самая настоящая мухобойка цвета «электрик» в форме гитары Элвиса Пресли. В результате долгих поисков и размышлений я пришел к выводу, что более идиотского подарка мне не найти. Надеюсь, тебе понравилось.

– Это бесподобно!

Лана со смехом повисла у него на шее, точно так же, как Тай.

– Я скучал по тебе. Даже не знаю, радоваться этому или нет. Я не привык тосковать по кому-то. Но по тебе тосковал.

Лана отодвинулась.

– А к тому, что по тебе тоскуют, ты тоже не привык?

– Вообще-то нет.

– А я тосковала. – И она взяла его под руку.

Колли как раз дала сигнал к окончанию рабочего дня, когда прибыл последний посетитель. Археологи и студенты начали собирать инструменты и инвентарь. Билл Макдауэлл, нагруженный лопатами и ведрами, направился к ней.

– Хочешь, я им займусь, Колли? – Он кивнул в сторону голубого седана «Камри». – Я не против.

– Я сама, – ответила Колли, наблюдая, как из седана вылезает Бетси Поффенбергер. – Я ее знаю.

– А-а… ну ладно. Мы собираемся сегодня ночевать здесь в палатках. Поджарим колбаски, попьем пива. Просто посидим. Присоединишься?

– Не знаю. Может быть.

– Я заберу твой инвентарь.

– Спасибо, – рассеянно поблагодарила Колли уже на ходу, направляясь к седану. – Здравствуйте, миссис Поффенбергер.

– Вот это да! Нет, вы только поглядите на эти дыры в земле! Все эти окопы! Это вы все сами нарыли?

– С помощью друзей. Я надеялась, что вы свяжетесь со мной.

– А я вот решила сама заехать, посмотреть. Слышала вас сегодня по радио. Настоящая научная лекция. Очень интересно!

– Спасибо. Вам удалось что-нибудь для меня узнать?

Бетси пристально взглянула ей в лицо.

– А вы не говорили, что вы и есть дочка Сюзанны Каллен.

– Это имеет значение?

– Конечно! Прямо-таки детективная история! Я помню, как все это было. Все газеты печатали снимки Сюзанны и Джея. И ваши тоже. Ну, тогда вы, конечно, были совсем малюткой. И еще листовки были расклеены по всему Хагерстауну. И вот вы здесь. Это ж уму непостижимо!

– Для меня важны любые сведения, которые вы могли бы мне сообщить. Если они помогут мне в расследовании, появятся новые газетные публикации. С вами захотят поговорить репортеры.

– Вы так думаете? Вот это здорово! Что ж, я поговорила с Элис и с Кэт, и Элис вспомнила, что в родилке тогда была Мэри Стерн. Она это точно помнит, потому что она сама говорила о вас с Мэри, когда вас похитили. Есть у меня для вас еще имена. Ночная дежурная сестра и другие. – Она вытащила из сумки листок бумаги. – Я сама их проверила по телефонной книге. Просто из любопытства. Мэри Стерн живет во Флориде. Развелась и снова вышла замуж. Ребенка родила почти под сорок. А вот Сэнди Паркер пять лет назад погибла в автомобильной аварии. Просто ужас – я о ней в газете читала. Она дежурила в ночную смену.

Колли попыталась забрать у нее листок, но Бетси держала его крепко. Она поправила очки на носу и продолжила чтение.

– А вот Барбара Холлоуэй. Я о ней совсем было забыла, спасибо, Элис мне напомнила. Она проработала в больнице всего год, тоже была в ночной смене.

– Спасибо, миссис Поффенбергер. Я уверена, что это мне поможет.

– Нахальная рыжая девчонка, – как ни в чем не бывало продолжала Бетси. – Только-только выскочила из медучилища, а уже важничала и задирала нос. Сразу нацелилась выскочить замуж за доктора. Я слыхала, ей удалось кого-то подцепить, но только не здесь, а где-то на севере. Она уехала отсюда вскоре после того, как все произошло. Вот потому-то я ее сразу не вспомнила. Расчетливая дрянь. Так и чуяла наживу. Вот ее бы я обязательно проверила, будь я на вашем месте. Уж больно она была ушлая.

– Спасибо, я проверю. Обязательно дам вам знать, когда что-нибудь найду.

– Тут еще несколько санитаров. Джек Брюстер – довольно скользкий тип. Вечно вился вокруг медсестер и плевал на то, замужем они или нет.

– Доктор Данбрук! – окликнул ее подошедший Джейк. – Извините, что помешал, но ваша помощь нужна на квадрате тридцать пять.

– Да-да, конечно. Прошу меня извинить, миссис Поффенбергер. Еще раз спасибо вам за труды.

– Да ну, какие там труды! Вы мне только позвоните, если еще что понадобится. Прямо как в кино! Детективная история!

Колли сунула бумаги в задний карман брюк и подождала, пока Бетси залезала обратно в машину.

– Нет никакого квадрата тридцать пять! – объявила она.

– Увидел, как ты маешься, вот и решил прийти на помощь.

– Ничего я не маялась, просто у меня в ушах звенело. Она не закрывает рта. – Колли перевела дух. – Но она мне очень помогла. У меня есть имена. Не меньше дюжины.

– И что ты собираешься делать?

– Посмотрю, кто из них еще жив, кто живет по соседству.

– Помочь тебе?

– В последнее время ты – сама предупредительность.

Он подошел к ней вплотную, наклонился и еле слышно произнес:

– А я тебе потом счет выставлю.

– Помощь мне не помешает. Я даже готова заплатить вперед.

– Детка… – Его губы были в сантиметре от ее губ, но он не воспользовался ситуацией. – Не беспокойся. Я тебе доверяю.

Билл Макдауэлл был слегка пьян. Обычно ему хватало одной бутылки пива, чтобы захмелеть, но на этот раз он выпил две, чтобы продержаться в этом состоянии подольше. Он видел, как Джейк наседал на Колли. И как она ему отвечала. Она не вернется на участок в этот вечер, не посидит с ними у костра, не примет участия в общем веселье, значит, он не сможет сидеть рядом и любоваться ею.

Он же не дурак. Он прекрасно знал, что происходит прямо сейчас, в эту минуту, пока он сидит тут, пьет вторую бутылку и слушает, как этот придурок Мэтт пытается подобрать на гитаре «Вольную птицу». Козел вонючий!

Вот прямо сейчас, пока он пьет вторую бутылку пива под звездами, слушает «Вольную птицу» и смотрит, как светлячки летят на огонь, этот чертов Джейк Грейстоун трахает Колли.

Она слишком хороша для него. Это и дураку ясно. Она такая умная, такая хорошенькая! А когда она улыбалась, эти три ямочки просто сводили его с ума. Если бы только она дала ему шанс, он бы ей показал, как мужчина должен обращаться с женщиной.

Билл пил пиво и воображал, как разделывает этого Джейкоба Грейстоуна.

Да, именно так все и будет.

Он стоял, слегка покачиваясь и стараясь сфокусировать взгляд.

– Полегче, парень. – Диггер подхватил его под руку и помог устоять на ногах. – Ты сколько выпил?

– Мне хватит.

– Похоже на то. И далеко собрался?

– Отлить. Ты против?

– Ничуть, – заверил его Диггер. – У меня в трейлере есть сортир, зайдешь?

– Я хочу пройтись. – Рассудив, что друг его врага – его враг, Билл решил, что нечего с ним якшаться, и вырвал руку. – Тут слишком шумно.

– Ладно, понял. Смотри не свались в пруд, еще утонешь!

Диггер направился к своему трейлеру, а Билл побрел прочь от палаток, от музыки и веселой компании. Может, сесть в машину и вернуться в дом? Какого черта он тут делает, если Колли здесь нет?

Он, конечно, не знал наверняка, что она в койке с Джейком. Может, она хотела вернуться на раскопки, думал он, неверными шагами углубляясь в лес. Может, она хотела вернуться, а Джейк силой ее удержал. С этого скота станется.

Вот он сейчас поедет туда, врежет этому сукину сыну как следует и отобьет у него Колли. Она будет ему благодарна, думал Билл, расстегивая ширинку, чтобы облегчиться.

«О, Билл, слава богу! Я так рада! Он сумасшедший. Мне было так страшно!»

Да, все так и будет. Он туда поедет.

Он представил себе, как Колли будет прижиматься к нему, представил, как она запрокинет лицо ему навстречу, как появятся у нее на щеках эти ямочки, когда она улыбнется ему.

Воображая первый поцелуй, горячий и страстный, он не услышал шума у себя за спиной.

Удар свалил его с ног. Он упал ничком у самой кромки воды и тихо застонал, но к тому моменту, когда боль затмила его сознание, голова его скрылась под водой.

– Ну вот тебе основная схема.

Джейк чертил на бумаге, пока Колли работала на компьютере.

После недолгого спора они решили воспользоваться кабинетом Джейка и первые два часа трудились под грохот какого-то боевика, взятого напрокат одним из членов команды. Но теперь дом затих, только из гостиной доносилось тихое похрапывание уснувшего на диване Лео.

Колли оторвалась от экрана и принялась изучать сделанное Джейком. Пришлось признать, что потрудился он на славу. Ее имя было расположено в самом центре листа, с одной стороны он поставил ее родителей, с другой – Калленов. Вокруг них группировались имена, связанные с каждой парой. Генри Симпсон, Маркус Карлайл, Ричард Карлайл, педиатр из Бостона – эти имена были написаны рядом с именами ее родителей.

На другой стороне были систематизированы имена из списков, которые дали ей Сюзанна и Бетси Поффенбергер.

– Единственное, что их пока связывает, – это ты, – начал он. – Но должны быть и другие связи. Нам предстоит их найти. Вот здесь проставлены даты. Мертворожденный ребенок, дата твоего рождения, первая встреча твоих родителей с Карлайлом и так далее.

– Впишем известные нам данные о других именах, – сказала Колли.

– И найдем другие точки соприкосновения. Ты съела последнее печенье?

– Это ты съел последнее печенье. И весь кофе тоже ты выпил. Иди свари еще кофе, а я пока напечатаю все известные данные.

– Ты лучше варишь кофе.

– Я и печатаю быстрее.

– Я делаю меньше опечаток.

– Я сижу за компьютером.

– Ладно, будь по-твоему. Только, чур, потом не жаловаться, что кофе отдает болотной водой.

Колли усмехнулась, когда он вышел из комнаты. Джейк терпеть не мог варить кофе. Это было его личное чудачество. Он соглашался мыть посуду, мог приготовить завтрак, даже заняться стиркой без особых жалоб. Но как только доходило до кофе, он начинал ворчать. Поэтому всякий раз, как ей удавалось его заставить, она ощущала всю прелесть скромного торжества.

Они постепенно возвращались к своим старым привычкам. Правда, возникли кое-какие новые и весьма любопытные моменты. Они уже не так часто ссорились, как раньше, и даже сами ссоры стали другими. По какой-то непонятной причине один из них или оба сразу отходили на безопасные позиции, прежде чем ссора перерастала в скандал.

Они больше не прыгали в постель при любой возможности, и эта сдержанность вносила волнующую напряженность в их новые отношения. Они по-прежнему хотели друг друга: тут ничего не изменилось. Даже после развода, когда она оказалась за тысячу миль от него, причем не только географически, она тосковала по нему.

Просто повернуться ночью во сне и наткнуться на его тело. Иногда он, не просыпаясь, обнимал ее за талию и удерживал рядом с собой.

Как ей этого не хватало!

Она хотела, чтобы ему было так же больно, как и ей. Она надеялась, что он проклинает ее так же, как и она его. Пусть страдает, так ему и надо. Если бы он любил ее так же сильно, как она его, он ни за что не ушел бы. Не смог бы уйти, как бы она его ни гнала. А если бы он хоть раз сказал ей те слова, которые ей так хотелось услышать, ей не пришлось бы его гнать.

Ощутив поднимающееся в душе привычное озлобление, Колли усилием воли подавила его. С этим покончено, напомнила она себе и сосредоточилась на данных компьютера, которые выводила на экран. Вскоре ей пришлось подавить зевок. «Сколько можно варить кофе?» – раздраженно подумала она.

Она чуть было не пропустила это. Ее взгляд уже скользнул мимо, но мозг удержал информацию. Колли щелкнула «мышкой», медленно прокрутила текст назад.

– Молоко кончилось, – объявил Джейк, входя в комнату с кофейником. – Кофе, конечно, дрянь, но придется тебе пить его черным.

Она повернула голову. Увидев ее лицо, он поставил кофейник.

– Что ты нашла?

– Связь. Барбара Симпсон, урожденная Холлоуэй.

– Холлоуэй. Барбара Холлоуэй. Сестра из родильного отделения.

– Это не совпадение. Странно, что она не упомянула о своей работе в той самой больнице, где рожала Сюзанна Каллен. Не упомянула, что жила по соседству, когда ребенок был украден.

– Мы это проверим, – сказал Джейк.

– Непременно. Поффенбергер говорила мне о ней. Назвала ее расчетливой дрянью, нацеленной на наживу. «Рыжая воображала, только что из медучилища», – примерно так она выразилась. Эта женщина точно замешана, Джейк. Симпсон связан с Карлайлом. Холлоуэй связана с Симпсоном, а значит, и с Карлайлом. Симпсон и Карлайл связаны с моими родителями. Холлоуэй связана с Сюзанной.

– Мы проверим, – повторил он. – Узнай, где она училась.

– Мы были у них дома, и они ахали и ужасались, выражали сочувствие. И она угощала нас своим поганым лимонадом.

– Они нам за это заплатят. Я тебе обещаю.

– Я хочу вернуться в Виргинию, бросить им это в лицо.

– Как только у нас будет больше данных, мы туда отправимся. Вместе.

Колли накрыла его руку ладонью.

– Он сыграл на горе моих родителей. Я ему отплачу.

– Чертовски верно. Дай мне немного поработать.

– Нет, я сама. Я хочу сама! – воскликнула она и опять схватила его за руку, увидев, как его лицо замкнулось и помрачнело. – Я должна это сделать ради своих родителей, ради Калленов. Ради себя самой. Но я не знаю, смогу ли, если ты уйдешь.

– Я никуда не собираюсь уходить.

На этот раз она обхватила обеими руками его лицо.

– Есть множество способов уйти. Вот этого ты так и не понял. Ты замыкаешься, и я не могу тебя найти.

– Если бы я не замыкался, ты разрезала бы меня надвое.

– Понятия не имею, о чем ты. Я никогда не причиняла тебе боли.

– Ты разбила мне сердце. Сердце мне разбила, понимаешь?

Она бессильно уронила руки на колени.

– Нет. Ничего подобного я не делала.

– Ну ты мне будешь рассказывать! – Джейк отвернулся, злясь больше на себя, чем на нее. – Это же мое сердце. Мне ли не знать.

– Ты… ты меня бросил.

– Чушь! – Он опять повернулся к ней. – Все это чушь, Колли. У тебя чертовски удобно устроена память. Я тебе точно скажу, что тогда произошло… Черт! – выругался Джейк, когда у него на столе пронзительно зазвонил телефон, и схватил трубку. – Грейстоун. – Увидев, как изменилось его лицо, Колли поднялась на ноги. – Господи боже, как? Хорошо. Хорошо. Постарайся всех успокоить. Мы едем.

– Что случилось? – спросила она. – Кто-то поранился?

– Билл Макдауэлл. Он не поранился. Он мертв.

18

Колли сидела на краю вспаханного под пар поля позади раскопок. Небо было усеяно яркими звездами, в воздухе уже ощущался осенний холодок. Она слышала гудение насекомых в траве, видела мелькающие среди деревьев огоньки фонарей: там работала полиция. Где-то далеко лаяла потревоженная ночной суетой собака.

Они с Джейком выскочили из дому сразу после звонка, прихватив с собой Рози и Лео. Им удалось прибыть на место на десять минут раньше полиции. Но слишком поздно для Билла Макдауэлла. И теперь ей оставалось только наблюдать и ждать.

Рядом сидела Соня, подтянув колени к животу и опустив на них голову, и рыдала в голос. Остальные члены команды молчали. Первое возбуждение, порожденное шоком и паникой, сменилось подавленностью. Лишь изредка кто-нибудь шепотом спрашивал: «Что же теперь будет?»

Она знала, что за ответом они будут обращаться к ней. Джейк был в трейлере с Диггером, Лео – в лесу с полицейскими, она осталась за старшую. Но у нее не было ответа на этот вопрос.

– Я этого не вынесу. Я просто не выдержу, – рыдала Соня. – Я не понимаю, как он мог умереть. Вот просто так взять и умереть. Мы же сидели здесь, разговаривали всего пару часов назад. Даже не помню, о чем. Я даже не видела, как он пошел к пруду.

– Я видел, – сказал Боб, переминаясь с ноги на ногу. – Я не придал значения. Они с Диггером перебросились парой слов, и Билл пошел к лесу. Я думал, он хочет… ну, вы понимаете. Я не думал, что он пьян или что-то в этом роде. Я просто ничего не заметил.

– Никто ничего не заметил, – вставила Дори. – Я уже засыпала, думала залезть в палатку. Я услыхала, как Диггер сказал что-то вроде: «Смотри не свались в пруд, а то утонешь». Я засмеялась. – Она запнулась и всхлипнула. – Я просто засмеялась.

Поделиться:
Популярные книги

Утопающий во лжи 4

Жуковский Лев
4. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 4

Пожиратель душ. Том 1, Том 2

Дорничев Дмитрий
1. Демон
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
альтернативная история
5.90
рейтинг книги
Пожиратель душ. Том 1, Том 2

Релокант. По следам Ушедшего

Ascold Flow
3. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. По следам Ушедшего

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия

Осознание. Пятый пояс

Игнатов Михаил Павлович
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс

Темный Патриарх Светлого Рода 4

Лисицин Евгений
4. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 4

Лорд Системы 12

Токсик Саша
12. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 12

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Физрук 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук 2: назад в СССР

Провинциал. Книга 3

Лопарев Игорь Викторович
3. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 3