Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

По праву рождения (Адвокат мог не знать)
Шрифт:

Она снова была спокойной и невозмутимой, когда открыла дверь Колли и Джейку.

– Здесь нам будет удобнее, чем у меня в кабинете, там слишком тесно. В домашней обстановке он может пойти на откровенность.

– Давай еще подадим кофе с печеньем, включим тихую музыку. Примем его по высшему классу!

– Колли! – Лана положила руку ей на плечо. – Я знаю, ты от него не в восторге, ты считаешь, что он утаивает информацию. Но мы должны привлечь его на свою сторону или по крайней мере заставить его нас выслушать, если хотим, чтобы он помог нам найти своего отца. Все остальное мы уже испробовали и уперлись в тупик.

– Человек не может просто исчезнуть с лица земли.

– Согласна. И я уверена, что рано или поздно мы найдем старого Карлайла, но с помощью Ричарда мы найдем его гораздо скорее. Сядь, Колли. – Лана указала на диван. – Нам ни к чему настраивать Ричарда Карлайла против себя. По правде говоря, меня смущает, что нас тут слишком много. Карлайл просил о встрече только со мной и моей клиенткой. Вряд ли он обрадуется, увидев против себя целый взвод.

– Это его проблемы.

Джейк кивнул Дагу. Даг решительно скрестил руки на груди.

– Я никуда не уйду. Если Карлайлу это не понравится, тут уж

ничего не поделаешь. Моей семье пришлось страдать почти тридцать лет.

– Если ты начнешь ему объяснять, что грехи отцов падают на детей, он вообще не захочет разговаривать. – Но Лана знала, что бьется головой о стену. – Я не буду просить тебя уйти, но я настаиваю, чтобы вы предоставили мне вести разговор. Человек летит сюда из Атланты, он вступит на нашу территорию. – Она повернулась к Колли. – Давай оценим этот жест по достоинству.

– Да я готова хоть в ноги ему поклониться, если только он скажет нам, где его гадючий папаша.

По гравию зашуршали шины. Лана подошла к окну и отдернула штору.

– Он здесь. Даг, ради бога сядь, не стой столбом.

– Ладно.

Даг опустился на диван по другую сторону от Колли. Она толкнула его и Джейка локтями в бок.

– Так, теперь у меня появились телохранители. А вам не кажется, что вы самую малость опоздали? Меня уже не так-то просто вынуть из коляски и отправить на продажу.

– Не ворчи, – мягко остановил ее Даг. – Это называется демонстрацией солидарности.

Джейк положил руку на спинку дивана за плечами у Колли.

– Мне это нравится.

Лана открыла дверь. В ее голосе звучала холодная любезность:

– Мистер Карлайл? Я Лана Кэмпбелл. Прошу вас, входите. Надеюсь, вы извините нас за неформальную обстановку. В моей конторе недавно был пожар, поэтому я временно работаю дома. Полагаю, с доктором Данбрук и доктором Грейстоуном вы уже знакомы.

Колли заметила, что вид у него измученный. Неужели на него так подействовал короткий перелет из Атланты? Он судорожно сжимал в руке ручку своего портфеля.

– Это Дуглас Каллен… – начала Лана.

– Я не собирался разговаривать с кем-либо из семьи Каллен. – Ричард демонстративно отвернулся от Дага и сурово уставился на Лану. – Я специально оговорил, что хочу встретиться с вами и вашей клиенткой. Если вы не собирались соблюдать эти условия, так бы сразу и сказали. Могли бы сэкономить мне поездку.

– Присутствие мистера Каллена как представителя семьи Каллен не только вполне оправданно, но и целесообразно. Моя клиентка в любом случае намерена передать содержание этой встречи Калленам, а присутствие мистера Каллена избавит нас от эффекта «испорченного телефона». Вряд ли вы проделали весь этот путь только для того, чтобы возражать против присутствия одного из членов биологической семьи доктора Данбрук. Вы назначили эту встречу, мистер Карлайл. Вы человек занятой, я уверена, что у вас была веская причина совершить этот перелет.

– Весьма затруднительный перелет. Предупреждаю сразу: я не позволю себя допрашивать.

– Если вы присядете, я с удовольствием принесу вам кофе или чего-нибудь прохладительного.

– Встреча столько времени не займет. – Но он сел в кресло лицом к дивану. – Доктор Данбрук и ее коллега проложили себе дорогу в мой кабинет, заявив о наличии семейной связи.

– Это вы решили, что связь семейная, – поправила его Колли. – Мы сказали, что между мной и вашим отцом есть определенная связь. Поскольку он заработал на мне немалые деньги, не вижу здесь никакого преувеличения.

– Подобные заявления называются клеветой. Если миссис Кэмпбелл не предупредила вас об этом, значит, она некомпетентна как адвокат. Я проверил документы, которые вы мне передали. Хотя документы, удостоверяющие удочерение Эллиотом и Вивиан Данбрук грудной девочки, действительно не были должным образом оформлены…

– Они были сфальсифицированы.

– Они не были должным образом оформлены. Вашему адвокату следовало проинформировать вас о том, что подобное упущение могло быть допущено по вине суда, судебного секретаря или ассистента.

– В данном случае об этом не может быть и речи, – Лана тоже села, – так как прошение об удочерении и окончательное решение суда были подписаны всеми сторонами и удостоверены печатью суда, как мы теперь видим, поддельной. И ни один из этих документов не был сохранен в надлежащем архиве.

– Не исключено, что по вине какого-нибудь перегруженного работой, низкооплачиваемого клерка.

– Обмен – гонорар за ребенка – был совершен в кабинете вашего отца, мистер Карлайл. В присутствии вашего отца.

– Множество детей было размещено в приемных семьях благодаря усилиям моего отца. У него была процветающая практика, над каждым делом, которым он занимался, трудилось много людей. Что бы кто ни говорил о моем отце, он был уважаемым адвокатом. Обвинять его в столь чудовищном преступлении, как торговля детьми, просто нелепо. Я не позволю марать его репутацию, а заодно и мою. Я не допущу, чтобы моя мать или мои дети пострадали от злобных сплетен.

– Вы до сих пор не сказали ничего нового. Все это мы уже слышали от вас в Атланте. – Чувствуя, что Колли закипает, Джейк сильнее сжал рукой ее плечи. – Вы не производите впечатление человека, тратящего время на повторение собственных слов.

– Это стоило повторить. Я вам сочувствую, доктор Данбрук, мистер Каллен. Я ознакомился с документами и газетными заметками, которые вы мне передали, и готов согласиться: вы попали в крайне тяжелое положение – прямо-таки трагическое. Но даже если бы я верил – а я не верю, – что мой отец каким-то образом причастен к этой трагедии, я ничем не смог бы вам помочь.

– Если вы так уверены, что он непричастен, почему не спросите его самого? – вспылила Колли. – Почему не покажете ему бумаги и не потребуете объяснений?

– Боюсь, это практически неосуществимо. Мой отец скончался десять дней назад в своем доме на Каймановых островах. Я только что оттуда. Летал на похороны, помог его нынешней жене распорядиться имуществом.

Колли почувствовала, что под ней проваливается пол.

– И мы должны поверить вам на слово, что он умер? Как раз вовремя?

– Он долго болел. И я не прошу вас верить мне на слово. – Карлайл открыл портфель, достал папку. – У меня с собой копии медицинских отчетов, свидетельство о смерти и некролог. – Не спуская глаз с Колли, он передал документы Лане. – Вы с легкостью можете подтвердить их подлинность.

– Вы сказали нам, что его местонахождение вам неизвестно. Если вы солгали тогда, почему мы должны верить вам сейчас?

– Я не лгал. Я не видел своего отца много лет. Он скверно обошелся с моей матерью. Насколько мне известно, он точно так же обращался со своей второй женой. С третьей? Не знаю. Мне было известно, что он, скорее всего, на Кайманах или на Сардинии. Много лет назад он приобрел собственность и там, и там на имя одной из его многочисленных любовниц. Я не считал себя обязанным доводить все это до вашего сведения. Я должен был оградить мою мать, жену и детей, мою репутацию и мою профессиональную практику. Именно это я намерен делать и впредь. – Карлайл поднялся на ноги. – Все кончено, доктор Данбрук. В чем бы он был или не был виноват, он мертв. Он не может ответить на ваши вопросы, не может ничего объяснить или защитить себя. И я не позволю, чтобы страдала моя семья. Уж об этом я позабочусь! Пусть мертвые остаются мертвыми. Не надо меня провожать, я сам найду дорогу.

22

До Джейка донеслись низкие, печальные звуки виолончели. Ни опус, ни имя композитора он угадать не мог – не умел распознавать классику. Но он понял, что пьеса – а следовательно, и Колли – в миноре.

Он ее прекрасно понимал. Ей выпало слишком много переживаний за одно лето. Ему хотелось увезти ее подальше. Куда угодно. Раньше они всегда были легки на подъем, хотя нигде не пускали корни и никогда особенно не задумывались о будущем. И теперь он твердо знал одно: ему нужно общее будущее с Колли. Разобраться бы только с ее прошлым. Никуда им от этого не деться.

Джейк прошел на кухню, где за столом работала Дори.

– У нас сегодня был удачный день, – начала она. – Мэтт нашел каменный топор. Просто потрясающе.

– Да, отличный трофей, – Джейк открыл холодильник, протянул руку за пивом, но передумал и взял бутылку вина.

– Я… разбираю записи Билла. Кто-то же должен…

– Ты не обязана, Дори. Я об этом позабочусь.

– Нет, я… мне бы хотелось самой это сделать. Я с ним не очень-то хорошо обходилась… по правде говоря, очень плохо. Житья ему не давала, потому что он все время бегал за Колли. И теперь я… мне ужасно тяжело.

– Ты же ничего плохого не хотела, – возразил Джейк.

– Мы всегда делаем глупости без всякого злого умысла, не задумываясь о последствиях, пока не станет слишком поздно. Я его высмеивала, Джейк. Я смеялась ему в лицо.

– Тебе сейчас было бы легче, если бы ты смеялась у него за спиной? – Он откупорил бутылку, налил ей стакан вина. – Я и сам его доставал.

– Я знаю. Спасибо, – она взяла вино, но пить не стала. – Тебя я винить не могу. Ты тоже ухаживал за Колли. – Дори подняла глаза к потолку. Музыка доносилась до них еле слышно. – Очень красиво, но чертовски грустно.

– Я бы сказал, виолончель это вообще не слишком жизнерадостный инструмент.

– Пожалуй, ты прав. У нее настоящий талант. И все-таки это странно. Археолог таскает за собой по раскопкам виолончель, чтобы играть Бетховена.

– Да уж, удовлетвориться гармоникой, как все нормальные люди, она не могла. Не сиди допоздна.

Джейк отнес початую бутылку и два стакана наверх. Он знал, что когда дверь Колли закрыта, не стоит ее тревожить, но проигнорировал сигнал и вошел без стука.

Она сидела на единственном стуле лицом к окну, водя смычком по струнам. Он видел ее в профиль. Изящная лепка лица была сразу видна, потому что волосы Колли забрала назад. Ее руки, когда она играла, казались ему удивительно женственными и тонкими. И, что бы он там ни говорил Дори, ему всегда нравилось слушать, как она играет.

Джейк подошел к столу, разлил вино по стаканам.

– Уходи. – Колли не повернула головы и продолжала водить по струнам, извлекая низкие, насыщенные обертонами звуки. – Это не публичное выступление.

– Прервись. – Джейк подошел к ней и протянул дешевый стакан из хозяйственного магазина, наполненный хорошим вином. – Бетховен подождет.

– Откуда ты знаешь, что это был Бетховен?

– Думаешь, ты одна разбираешься в музыке?

– Поскольку для тебя музыкальной вершиной является Уилли Нельсон… [24]

– Не смей оскорблять великих, детка, а то я не поделюсь с тобой своим взрослым напитком.

– С какой стати ты принес мне вино?

– Я человек великодушный, внимательный и бескорыстный.

– Рассчитывающий меня подпоить и воспользоваться положением.

– Разумеется, но это не делает меня менее великодушным.

Колли взяла стакан, глотнула вина.

– Я вижу, ты раскошелился. Отличное вино. – Поставив стакан на пол, она ударила по струнам и заиграла «Индейку в соломе». – Это тебе больше знакомо?

– Хочешь обсудить влияние народной музыки на великих мастеров?

– Не сегодня, профессор. – Колли взяла стакан и отпила еще глоток. – Спасибо за вино. А теперь уходи и дай мне поразмыслить.

– Ты уже выполнила свою норму по размышлениям на сегодняшний вечер.

– Работаю сверхурочно. – Она вновь поставила стакан на пол. – Уходи, Джейк.

Вместо этого он сел на пол, прислонился к стене и начал пить. На лице у Колли промелькнуло раздражение, но оно тут же снова разгладилось. Она взяла смычок и в качестве предупреждения сыграла два такта из музыкальной темы к фильму «Челюсти».

– Этим ты меня не смутишь.

Зловеще ухмыльнувшись, Колли продолжала играть. Он не выдержит. Никогда не выдерживал.

Джейк держался почти тридцать секунд, потом у него мурашки побежали по коже. Наклонившись вперед, он схватил ее за руку, державшую смычок.

– Прекрати. Какая же ты сучка!

– Верно подмечено. Почему бы тебе не уйти?

– В последний раз, когда я последовал твоему совету и ушел, я чуть ли не целый год провел в одиночестве, злобе и тоске. Мне это не понравилось.

– Тебя это не касается.

– Это касается тебя. А ты важна для меня.

Колли устало прислонилась лбом к грифу виолончели.

– Боже, как я до этого дошла? Когда ты говоришь такие вещи, мне хочется делать глупости.

Он бережно провел рукой по ее ноге от колена до щиколотки.

– И почему я раньше не говорил тебе этих слов? Но уж на этот раз я своего не упущу. Я знаю, о чем ты думаешь. Этот гад ускользнул от тебя на тот свет.

– А может, Карлайл-младший врет. Может, свидетельство о смерти – фальшивка?

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

Истинная поневоле, или Сирота в Академии Драконов

Найт Алекс
3. Академия Драконов, или Девушки с секретом
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.37
рейтинг книги
Истинная поневоле, или Сирота в Академии Драконов

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Вечная Война. Книга VI

Винокуров Юрий
6. Вечная Война
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.24
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VI

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Я – Орк. Том 2

Лисицин Евгений
2. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 2

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Отверженный. Дилогия

Опсокополос Алексис
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
7.51
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия