По велению сердца
Шрифт:
– Люблю, — бесцветным голосом произнесла Хоуп. Любовь. Он вряд ли знает, что это такое. Теперь она все поняла, и назад пути не будет. Он ей все растолковал за ужином. — Если хочешь, можем на той неделе пожениться, если в посольстве будут готовы бумаги. Я позвоню дублинскому адвокату насчет брачного контракта. — Хоуп говорила как робот, а чувствовала себя покойницей.
– Только не надо делать из меня чудовище! — предостерег Финн. Она кивнула. Теперь он диктует условия. И она с ним в доме одна. За окном гудел ветер, обещали буран. Ей все было безразлично. Сегодня вечером он что то убил в ее душе. Надежду быть любимой. Она платит ему не за любовь, а за присутствие. Ему нечем любить, у него нет сердца. Но и ее сердце теперь разбито на кусочки и нуждается в ремонте. — У нас будут прелестные детишки, это я тебе обещаю. Можем провести медовый месяц в Лондоне и заодно наведаться к врачу.
– Врач нам не нужен, — возразила
– Если она пропишет тебе эти уколы, то могут родиться двойняшки или тройняшки. — От этой мысли глаза у Финна загорелись, а Хоуп испугалась. Вспомнилась Мими. Для такой миниатюрной женщины и один ребенок — испытание. А двойня или тройня? Кошмар. Она посмотрела на Финна. Теперь он ее хозяин. Она продала душу дьяволу, дьяволу по имени Финн.
– А если она заплатит, он ее все равно убьет? — спросила Хоуп. Финн усмехнулся.
– Ну, что ты! Если она заплатит — конечно, нет. — В ответ Хоуп кивнула, а немного погодя руки Финна притянули ее. Хоуп была покорна и не отстранилась. За окном бушевал ветер, а она лежала безучастная и просто позволила ему сделать все, что он хотел, даже то, чего никогда не разрешала раньше. И многое ей понравилось. Финн же был возбужден событиями сегодняшнего вечера, он утолил и свою жажду крови, и желание обладать ею во всех смыслах. Хоуп наконец уступила и тем самым сделалась для него еще более желанной партнершей. Он вновь и вновь входил в нее. Теперь он владеет ею безраздельно, ему только этого и было надо — чтобы она принадлежала ему.
Глава 21
Хоуп проснулась в темноте, ее разбудил удар ветки в окно спальни. Буря бушевала вовсю. Финн крепко спал, а она лежала без сна, и ей казалось, что у нее из груди безжалостно вырвали сердце. Она вмиг припомнила все, что было накануне. Все. Каждое слово. Каждый звук. Каждый намек. Каждую деталь его истории о том, как «бедный парень» убивает свою молодую жену. Ей ясны были все его намеки, она понимала, что она вчера сделала и что сделал он — не только в отношении ее тела, но и сознания. Он ей промыл мозги. И каждая клеточка ее естества кричала. Она продала душу дьяволу, во всяком случае, собиралась это сделать, и этот дьявол спал у нее под боком. Он измотал себя сексуальной гимнастикой, завершившейся лишь два часа назад. У Хоуп все болело — она уже предвидела, что боль не отпустит ее несколько дней. Ей вдруг стало ясно, что, как бы ни было страшно остаться на старости лет одной, этово сто крат страшнее. То, на что она подписалась и чем жила последние несколько месяцев, хуже смерти. Вчера вечером она купила себе билет в ад, и при этой мысли ей вспомнились слова Роберта Бартлетта: «Прислушайся к своей интуиции… как почувствуешь опасность — беги, Хоуп, беги… Беги что есть сил…»
Хоуп осторожно выбралась из под одеяла. Ей надо было в ванную, но она не осмелилась сделать лишнее движение. Хоуп подобрала с полу белье и платье, в котором была вчера, тут же валялся свитер Финна, туфли она не нашла, но подхватила сумочку и босиком выскочила за дверь. Стремглав сбежала с лестницы, молясь, чтобы старые ступени не заскрипели, но все заглушал вой ветра, и она бежала без оглядки, с ужасом представляя себе, как в дверях спальни стоит Финн и следит за ней. Но ее никто не остановил. Финн спал беспробудным сном и, наверное, проспит еще несколько часов. На вешалке рядом с задней дверью Хоуп нашла пальто, рядом стояли сапоги, которые она надевала для работы в саду. Она отперла дверь и выбежала в ночь, судорожно глотая морозный воздух. Было холодно, ноги в сапогах ее не слушались, но ей было все равно. Она делала то, о чем ее так просил Роберт, — спасалась бегством, вырывалась на свободу… Почему то сегодня в тот миг, как она проснулась, Хоуп поняла, что Финн ее убьет. Вчера он это ясно дал понять. Теперь она в этом ни секунды не сомневалась. Из-за него уже погибли две женщины, это она знала точно, и становиться третьей она не хотела. Теперь ей было наплевать на все. Только бы выбраться отсюда!
Несколько миль Хоуп прошагала под снегом, метель белым платком укрывала ей плечи, ноги коченели в холодных сапогах, но она этого будто не замечала. Она шла мимо спящих домов, ферм и конюшен, собаки лаем провожали ее. Хоуп то ускоряла шаг, то еле шла, то спотыкалась во мраке. Но ее никто не преследовал. Времени она не знала, но добралась до паба на окраине Блессингтона еще затемно. Заведение было закрыто, зато по соседству оказался дощатый сарай. Туда то Хоуп и забралась, плотно закрыв за собой дверь. По пути ей не встретилось ни единой живой души, но она все представляла, как следом врывается Финн, хватает ее, тащит назад и в конце концов убивает. Хоуп била дрожь, не столько от холода, сколько от страха. Она понимала, что само Провидение — и предостережения Роберта Бартлетта — выхватили ее из лап смерти. Она порылась в сумочке и чуть приоткрыла
– Кто это? — прокричал он. В трубке завывал ветер, и Роберт с испугом подумал, что это звонит одна из его дочерей. В Ирландии было утро, а на Восточном побережье Штатов, где сейчас находились девочки, второй час ночи.
– Это Хоуп, — ответила она, вся дрожа. — Я сбежала… — пролепетала она, и с Роберта моментально слетел весь сон. Он ее узнал. Судя по голосу, Хоуп была в шоке.
– Вы где? Назовите адрес! Я за вами приеду. — Главное, чтобы Финн не нашел ее первый.
– Паб «Белая лошадь» в Блессингтоне, — стуча зубами, проговорила она. — Это в южной части города. Я в сарае, он рядом с пабом. — Она расплакалась.
– Хоуп, оставайтесь там! Все хорошо! Все будет в порядке. Я уже еду! — Роберт вскочил, впопыхах оделся и уже через пять минут был за рулем и гнал на юг от Дублина по пустой и мокрой дороге. Он не мог отделаться от мысли, что Хоуп сейчас точно в таком же состоянии, в каком был он, когда на него напала Нуала. В тот момент для него все и закончилось, он к ней больше не вернулся, хотя знал и другие примеры. Он молился, чтобы Хоуп не пострадала. Слава богу, он хотя бы знает, что она жива.
Дорога была скользкая, Роберт ехал медленно и добрался до места только через пятьдесят минут. Было уже семь часов, и ночная мгла начала расступаться перед бледным рассветом. Снегопад продолжался, но Роберт уже находился на южной окраине Блессингтона и медленно ехал по улицам, выискивая глазами паб «Белая лошадь». Наконец он был у цели. Роберт вышел из машины, обогнул паб и на заднем дворе увидел сарай. Он подошел к дверям сарая, медленно распахнул створки — и никого не увидел. Вгляделся получше и заметил фигурку в углу. Хоуп сидела скорчившись и была похожа на маленькую мокрую птичку с круглыми от страха глазами. Увидев Роберта, она не поднялась, а продолжала сидеть и смотреть на него. Он медленно подошел к ней и осторожно ее поднял, она встала на ноги и разрыдалась. Она не могла вымолвить ни слова. Роберт накинул на нее свое пальто и повел к машине. Хоуп всхлипывала и дрожала.
Через час они уже были в Дублине. Обратно Бартлетт ехал еще медленнее. Он все решал, отвезти ли Хоуп в больницу для обследования или привезти прямо к себе домой, завернуть в теплый плед и усадить перед камином. Она была крайне напугана и за всю дорогу не проронила ни слова. Роберт не мог даже предположить, что там произошло, что сделал с ней Финн, но никаких повреждений или ран не заметил — разве что раны в ее душе и рассудке. Он понимал, что она может оправиться еще не скоро, но, пусть и не сразу, она вернет душевное равновесие и даже станет сильнее. У Роберта на это ушло несколько лет.
Он спросил Хоуп, не отвезти ли ее в больницу, но Хоуп лишь энергично помотала головой. И тогда он отвез ее к себе, а там бережно снял с нее мокрую одежду, как делал это много лет назад, когда с прогулки приходили его маленькие дочки. Она стояла неподвижно и заливалась слезами, а он растер ее сухим полотенцем и переодел в пижаму, после чего закутал в плед и отнес в спальню. А позже все же вызвал врача. Хоуп по прежнему выглядела испуганной, но плакать перестала. А когда врач ушел, произнесла всего одну фразу: «Не дайте ему меня найти!»
– Не дам, — пообещал Роберт. Все свои вещи Хоуп оставила в особняке. Она сделала так, как учил Роберт, — бежала сломя голову, спасая свою жизнь и твердо зная: останься она — рано или поздно он с ней разделается.
Роберт заговорил с ней лишь на следующий день, и тогда она рассказала обо всем, что случилось. Передала каждое слово, сказанное Финном. Рассказала о его финансовых притязаниях. Об истории, преподнесенной как сюжет новой книги, — и Роберт легко уловил все очевидные параллели и намеки. Финн почти получил все, что хотел, но тут вдруг золотая антилопа умчалась под покровом ночи. Уже через несколько часов после ее бегства Финн начал обрывать ее мобильный. Он проснулся довольно рано и не обнаружил рядом с собой Хоуп, а когда она не ответила и на его настойчивые звонки, он засыпал ее сообщениями. Он писал, что непременно ее найдет, звал домой, поначалу твердил о своей любви, а не дождавшись ответа, стал отправлять плохо замаскированные угрозы. Хоуп не отвечала, а потом ее телефон забрал Роберт, чтобы она не читала всех этих гадостей. Всякий раз, когда приходило новое сообщение, она вздрагивала всем телом. Роберт отдал в ее распоряжение свою спальню, а сам переместился в гостиную.