По воле короля
Шрифт:
Герцог не стал подниматься в покои любовницы. Дождался её перед лестницей. Убедившись, что посторонних ушей нет, он деликатно справился о её здоровье.
Клотильда отвечала натянуто, словно сдерживала себя из последних сил, чтобы не разреветься. Для Эрика это было слишком, и он ограничился пожеланием доброй ночи. Уже уходя, он почувствовал, как Кло ухватила его за руку и с несвойственной её хрупкому телу силой вцепилась за руку. Даже поранила ногтями!
— Милорд, если бы её не было, то всё стало бы, как прежде? — с отчаянием заглядывая в глаза, спросила девушка.
— Она есть, — Эрик задумался. А если бы Лиссы не стало, то вернул бы он отношения с Клотильдой?
— Я вас не узнаю, милорд! — вскрикнула девушка, прикрывая ладошкой рот. Хрустальные слезы выкатились из голубых глаз. — Ваша супруга вас чем-то опоила! Ваш разум порабощён! Вы не видите очевидных вещей. Она издевалась над нами за столом! А вы вознесли её над всеми! Даже дядя пострадал, а он сколько лет служит вам верой и правдой!
— Хватит! — рявкнул Эрик и уже тише добавил: — Она в своём праве. И запомни, не тебе тягаться с урождённой принцессой Наурийской. Подумай над тем, что я тебе сказал!
Глава 33. Лесной дух
Казалось, Лиссандра только сомкнула глаза, а уже нужно было просыпаться. Настойчивый стук в дверь заставил подняться невыспавшуюся герцогиню. Накинув халат, она приоткрыла створку двери, сонно щурясь после тёмной комнаты на свет факела в руках мастера Вигора. Тот молча отступил, удовлетворившись тем, что герцогиня проснулась.
— Уже иду, — вздохнула девушка и прикрыла дверь за собой.
Одевалась Лисса быстро, при свете одной свечи. Ей не нужно было разглядывать себя в зеркале. Она и так знала, как будет выглядеть. Её наряд для ритуала был совсем простым. Поверх нательной тонкой белой сорочки герцогиня надела простое серое холщовое платье, подпоясалась тонким, плетённым косицей пояском, на котором весело подпрыгивали несколько мешочков с порошками для ритуала и заговоров. Каждый на своём месте, в определённом порядке. Девушка обула сапожки на босу ногу, повязала волосы платком на манер простолюдинок и надела сверху шерстяной тёмно-серый плащ с капюшоном. Неизменная корзинка для сбора трав стояла возле кровати, и герцогиня подошла ближе, с удивлением замечая рядом с ней короткий кинжал в ножнах. Костяная ручка белела на тёмном дереве. Лисса удивилась находке, взяла её в руки вместе с корзинкой и вернулась к единственному источнику света — свече. Рукоятка удобно легла в женскую руку, и Лисса вынула лезвие из плетённых особенным образом кожаных ножен. Холодная сталь лезвия блеснула, отражая блик свечи, и герцогиня увидела на лезвии, у самой рукоятки, первую букву своего нового имени рода.
— О! — удивлённо выдохнув, она перевела взгляд на дверь в спальню супруга. — Спасибо за подарок, милорд, — тихо произнесла и положила кинжал в корзинку.
***
Ночь властвовала над Стоунбергом, когда трое всадников проскакали по пустынным улицам призамкового городка. Серебряный свет полной луны освещал мостовую и тёмные окна спящих домов. Троица немного застопорилась на воротах внутренней крепостной стены, когда караульный заступил проход.
— Кто такие? Почему едете в ночь? — грозно спросил молодой мужчина. Сбоку, из глубокой тени вперёд вышел более крепкий воин, вступая на освещённую дорожку.
— Пропустить, — раздалась отчётливая команда
Младший воин отступил, опуская оружие. Посторонился, открывая дверь.
— На ночь крепостные ворота закрыты. Но караул предупреждён, вас проведут через боковые двери, миледи, — уважительно пояснил капитан.
Больше никто не останавливал герцогиню и её сопровождающих. Из крепости они выехали быстро. Перестроились так, что Колин ехал впереди, как проводник их маленького отряда, а мастер Вигор был замыкающим.
Лиссандра, прикусывая губу, посматривала на круглое око, заливающее дорогу и лес своим светом. Небо затягивалось тёмными облаками. Они наползали одно на другое, теснились, желая проглотить в свои ненасытные чёрные брюха светящийся диск.
Лес возник перед маленьким отрядом внезапно. Тёмные тени от гигантских деревьев у кромки леса протянули свои лапы к путникам, отважно ехавшим на встречу с ними.
— Миледи, нужно спешиться, — тропа, на которую вывел их Колин, петляла, уводя вглубь леса. Мужчины сразу зажгли факелы, как только отряд въехал в лес, но лошади всё равно испуганно ржали, чувствуя дух хищников вокруг. — Здесь дерево поваленное, а за ним поляна и будет.
Лиссандра легко спрыгнула с Карамельки и погладила подругу по холке, успокаивая. Лошадь прядала острыми ушками и тонко ржала, жалуясь.
Девушка сняла с пояса один из мешочков, крайний справа, и достала щепоть буро-красного порошка из истолчённых в пыль цветов азалии.
— Подойдите, — подозвала она своих путников. Стоило им приблизиться, как целительница ловко нарисовала на их лбах рунические символы защиты, проговаривая слова заклинания, отводящего глаз. Нашептала она специальные слова заговора и животным. С каждым произнесённым словом те становились спокойнее, пока вовсе не затихли.
Лиссандра резко выдохнула, стоило дочитать заговор последнему жеребцу, и вытерла со лба выступившие бисеринки пота. Сил совсем мало оставалось. Тело мелко потряхивало.
— Ждите здесь. Никакой дикий зверь на вас теперь не выйдет. За мной не ходите, — строго наказала. — Колин, стели плед и садись. В корзинке, что ты вёз, есть чем перекусить. Мастер Вигор, я надеюсь на вас.
Маг понятливо кивнул и отцепил корзинку Лиссандры от седла. Девушка привычно повесила её на локоть и бесстрашно отправилась вглубь леса. Свет факелов всё дальше оставался позади неё. Но он и не нужен был травнице. Лисса ощущала лес иначе. Осязала его через кожу, запахи, звуки. Она чувствовала, как древняя сила природы, пробудившаяся в ночь полнолуния, витает среди деревьев.
Травница вышла на край поляны, хорошо освещённой лунным светом, и скинула с себя плащ и обувь. Влажный холод тут же окутал босые ноги и пробрался под тонкое платье, вызывая дрожь. Лиссандра стянула с волос платок и, бросив его на тряпичную кучу, довольно вздохнула полной грудью. Смесь лесных запахов пьянила не хуже молодого вина. Надышаться было сложно.
Лиссандра вышла в центр поляны и села на колени. Раскачиваясь взад-вперёд, она принялась нараспев читать заклинание призыва силы, подкрепляя конец каждой фразы действием. Вверх маленькими цветными гейзерами взмывали подброшенные ароматные смеси трав. Они не оседали, кружились спиральками в лунных лучах, колыхались под порывами ветра, как степной ковыль, но снова возвращались на своё место. Лунные лучи стали светиться ещё ярче, сходясь в в одном месте, пока не вспыхнули белоснежным бликом, оставляя после себя непонятное существо. Тело он имел человеческое. Были и руки, и ноги, а вот на голове росли оленьи рога, и кожа была грубой, что кора старого дерева.