По законам железных людей

на главную

Жанры

Поделиться:

По законам железных людей

Шрифт:
Журнальный вариант

Пахнет убийством

1

Когда я нагрянул к брату Йоко — Игата Такити, скажу прямо, видок у меня был — хуже некуда. Вообще–то, часы после ночного дежурства — не лучшее время для визитов.

Фирма «Кавакита согё» находится в районе Адзабу [1] и занимает в новострое три комнаты на пятом этаже. Президентом у них Кавакита Какудзиро, младший брат известного политика Кавакита Канъитиро,

но фактически делами руководит, по словам Йоко, управляющий фирмой — ее родной братец.

1

Адзабу — район Токио. События происходят в столице Японии.

Сотрудница внесла на подносе чай и вышла, оставив нас вдвоем. Держа в руке мою визитную карточку, Такити уставился на меня. Он старше сестры на десять лет, следовательно ему тридцать шесть, хотя я тут дал бы все сорок с гаком. Трудно поверить, что в их жилах течет одна кровь. Йоко хорошенькая, а этот вполне бы сгодился на роль телевизионного злодея.

— Слыхал я про тебя от Йоко, — наконец он выдавил из себя.

— Благодарю вас.

— Ты что же, в самом деле писака?

Если он думал таким способом поставить меня сразу на место, зря старался.

— Вас плохо информировали. Я газетчик, репортер, но совсем не то самое, что вы назвали.

— Один черт.

— Кому как.

— Ладно тебе, не заводись.

— А я и не завожусь.

Узнав, что мне двадцать восемь лет, Такити изобразил на лице некое подобие улыбки (молодой, мол!) и даже чуток помягчал. Он отложил в сторону мою визитку, выбрал из коробки сигару, сунул ее в рот и лишь затем обрезал кончик и прикурил от заграничной зажигалки. Да, это был еще тот знаток и курильщик сигар.

— Будешь? — пододвинул он ко мне коробку. Я предпочел собственную сигарету и свое незамысловатое кресало.

— Ну, и с чем же ты ко мне? — пыхнул он сигарой. Чудный аромат. Для того, кто нюхает, не играет роли, кто курит и как курит, от хорошего табака всегда дух что надо.

Только я было собрался с мыслями, как зазвонил телефон. Такити взял трубку. Невольно я оказался свидетелем разговора.

— Что-о?.. Это мнение самого губернатора? Тогда другое дело… Я лично свяжусь с министром и все переиграю — так и передайте… Думаю, сэнсэя [2] напрягать не стоит. Но если они пойдут на все, я буду вынужден поставить его в известность…

2

Сэнсэй — учитель; обращение к старшему по возрасту я положению.

Ничего себе фразочки! Положив трубку, Такити задумался, а потом вдруг спросил:

— Кстати, ты в каком отделе?

Я думал, что он умеет читать. На визитной карточке, кажется, про меня все написано.

— Я работаю в отделе социальной жизни.

— Ах, да… А не знаешь ли ты случаем Вакидзака–сан [3] ?

Я ответил, что у нас такого нет, но фамилия мне знакома, в отделе экономики, если не изменяет память… а, собственно, что его интересует и т. д. Такити как–то сразу помрачнел. Получилось, что я, не желая того, как бы сунул нос куда яе следует.

3

Сан — частица после имени собственного, означающая: господин, госпожа.

— Ладно об этом, — оборвал он меня, — лучше скажи, что там у тебя с Йоко?

— Мы хотим быть вместе. Я знаю, что вы против.

— Но тебя это не остановит, не так ли? Напрасно. По закону вы оба совершеннолетние. Но это по закону. А есть жизнь. Йоко — моя младшая сестра.

— Потому я и пришел к вам.

— Брось заливать! Не знаю, что у тебя на уме, только ты меня явно недооцениваешь. А ведь я многое могу. Между прочим, как тебе эта вещица? — он показал на картину, висящую на стене. Что–то из французских импрессионистов. Копия или подделка — я не специалист в живописи. Будь это подлинник, он потянул бы на сотни миллионов иен. — Ха–ха, недурно!.. Еще как недурно. Подарок очень большого человека. В благодарность за услуги. Не вздумай трепаться своим дружкам писакам. — И сам забудь! — Он важничал передо мной, будто я пришел для описания его подвигов. — Я это к тому, что тот большой человек приятель твоего президента. Они живут в том мире, куда таких, как ты, не пускают. «Песенные вечеринки», игра в гольф…

— В песенках я не смыслю, это верно, но клюшка для гольфа мне знакома.

— Ого!.. Куда мы идем… уже писаки играют в гольф. Это ж надо! Ты и в клуб захаживаешь?

— Уже нет Но было дело.

— Тогда проще. Может быть, ты и поймешь что к чему. Твой президент, как я знаю, собирается стать членом самого престижного гольф–клуба. Его хозяин, кстати… бывший владелец этой картины Усек что к чему? В твоем положении я не стал бы артачиться. Можно в два счета очутиться в каком- нибудь захудалом корпункте далеко от Токио, — в его голосе зазвучал металл. — Ну как, попробуем?

— Пробуйте, — как можно спокойней ответил я, хотя меня всего колотило от возмущения. — Мы с Йоко решили окончательно.

— Не будет этого! Слышать не хочу. Заруби себе на носу.

На улице была несусветная жара. В ближайшей забегаловке я махом выпил стакан холодной воды и заказал кофе и сандвич. Такити не джентльмен, но я и не ждал другого. Как ни странно, зла на него я не держал. Каждый заботу о ближнем своем проявляет как может. Кто я для него? Негодяй и похититель его сестры. В последнем — он недалек от правды.

2

Вернувшись домой, я принял душ, обмотал бедра полотенцем и стал названивать Йоко. Она работает дизайнером в строительной конторе в районе Канда. На месте ее не оказалось и я, назвав себя, попросил передать ей о моем звонке.

Быт мой совсем неустроенный. Нет времени сходить в химчистку. Не доходят руки забрать из прачечной белье. Лежа на постели и глядя в потолок, я размышлял о том и о сем н ее заметил, как провалился в сон.

Разбудил меня телефон. Это была Йоко.

— Ты искал меня? Что–нибудь спешное?

— Вроде нет. Просто хотел сообщить, что познакомился с твоим братом.

На том конце провода зависла пауза. Словно я не говорил ей о намерении повидаться с Такити. Неужели она думала, что я не рискну?

— Жаль. Не надо было этого делать.

— Надо, Йоко. Нужна ясность. Мы довольно мило побеседовали… Не веришь? Шучу. А с чего это он нашего брата- журналиста ни во что не ставит?

— Он когда узнал, что ты работаешь в газете, такую мне сцену устроил! Ох, не надо было тебе…

Книги из серии:

Без серии

[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
Популярные книги

Неудержимый. Книга XV

Боярский Андрей
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Кодекс Охотника. Книга ХХ

Винокуров Юрий
20. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга ХХ

Школа. Первый пояс

Игнатов Михаил Павлович
2. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Школа. Первый пояс

Последний Паладин. Том 7

Саваровский Роман
7. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 7

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Магия чистых душ 2

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.56
рейтинг книги
Магия чистых душ 2

Неудержимый. Книга II

Боярский Андрей
2. Неудержимый
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга II

Физрук 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук 2: назад в СССР

Эфемер

Прокофьев Роман Юрьевич
7. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.23
рейтинг книги
Эфемер

Огни Аль-Тура. Завоеванная

Макушева Магда
4. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Завоеванная

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Заставь меня остановиться 2

Юнина Наталья
2. Заставь меня остановиться
Любовные романы:
современные любовные романы
6.29
рейтинг книги
Заставь меня остановиться 2