Поцелуй ночи
Шрифт:
Он хотел забрать ее себе. В нем проснулся викинг. В смертной жизни он бы схватил ее и убил бы всякого, кто посмел бы удерживать его вдали от нее.
Даже после всех этих веков он не стал более цивилизованным. Он брал то, что хотел. Всегда.
Кассандра охнула, когда он начал ласкать ее ртом. Ее тело пылало от желания. Она изогнулась, чтобы смотреть на него в зеркале над кроватью.
Она никогда не видела ничего более эротичного, чем изводящий ее ласками Вульф. Мышцы его спины играли в зеркальном отражении.
Тело, которого она хотела касаться.
Сдвинув ноги, она начала ласкать ими длину его твердого члена.
— У тебя весьма талантливые ножки, виллкат, — прорычал он в ответ.
— Все лучшее, чтобы гладить тебя, — проворковала она.
Голос ее стих, когда она подумала о том, что чувствует себя Красной Шапочкой, кото-рую поедает Большой Плохой Волк.
Его смех присоединился к ее. Девушка погрузила руки в мягкие волны его волос и пол-ностью отдалась ему. Его кружащий в ней язык был самым великолепной вещью, которую она когда-либо знала. Он лизал, дразнил, вкушал.
И в тот момент, когда она уже решила, что лучше быть просто не может, он погрузил глубоко в нее два пальца.
Кассандра мгновенно кончила.
Но он все продолжал ласкать ее, пока она не стала горячей и слабой от наслаждения.
— Ммм, — выдохнул он, отодвигаясь от нее. — Думаю, мой котенок проголодался.
— Умирает от голода, — ответила она, притягивая его к себе так, чтобы пировать на его коже так же, как и он пировал на ее.
Она прижалась губами к его шее, и задрожала всем своим изголодавшимся по нему те-лом. Что же такого было в этом мужчине, что она стала совершенно необузданной от желания? Он был великолепен. Горячий. Сексуальный. Она никого так не хотела.
Вульф не мог вынести то, как она завладела им. Он сходил по ней с ума. Он был оше-ломлен силой собственного желания.
Неспособный больше выносить это, он подтянул ее к себе и вошел в нее.
Кассандра вскрикнула от неожиданного наслаждения, которое охватило ее. Она никогда не была с мужчиной таким образом — почти лежа на боку. Вульф был так глубоко, что она гото-ва была поклясться, что он проникал до самой матки.
В зеркальной стене она смотрела, как он снова и снова погружается в нее. Все глубже и глубже, пока она не захотела кричать от наслаждения.
Она никогда не знала подобную силу и власть. Каждый мощный толчок делал ее слабой, бездыханной.
Она снова кончила, на мгновение опередив его.
Вульф отстранился от нее и улегся рядом.
Сердце Кассандры колотилось от силы их страсти. Но он еще не насытился. Дотянув-шись до нее, он рванул ее себе на грудь, чтобы ощущать ее каждым дюймом своей кожи.
— Ты впечатляешь, виллкат.
Она потерлась лицом о его грудь.
— И ты был
Он рассмеялся над ее ласкательным прозвищем. Ему по-настоящему нравилась эта жен-щина и ее остроумие.
Кассандре было так мирно в объятиях Вульфа. Впервые жизни она чувствовала себя в безопасности. Будто никто и ничто не может до нее добраться. Она никогда не испытывала ничего подобного. Даже будучи ребенком. Она росла в страхе, что однажды незнакомец постучится в дверь.
Каждый был под подозрением. Ночью это запросто мог быть Даймон или Апполит, что-бы убить ее. Днем — это мог быть Дулос.
Но что-то подсказывало ей, что Вульф не позволит им ей угрожать.
— Кассандра?
Она нахмурилась при звуке женского голоса, вмешавшегося в ее сон.
— Кассандра?
Против воли ее вырвало из сна, лежащую в собственной постели.
Стук в дверь все продолжался.
— Касс? С тобой все в порядке?
Она узнала голос Мишель.
Кассандре пришлось перебороть себя, чтобы хоть немного проснуться и усесться в по-стели.
Она снова оказалась обнажена.
Нахмурившись, девушка обнаружена скомканный клубок — то, во что превратилась ее одежда. Какого черта? Она ходила во сне или что-то в этом роде?
— Я тут, Шел, — ответила она, вставая и натягивая красный халат.
Распахнув дверь, она обнаружила подружку и Кэт.
— Ты о’кей? — спросила Мишель.
Зевнув, Кассандра протерла глаза.
— Я в порядке. Просто дремала.
На самом деле она не была в порядке. Она была похожа на человека, пережившего нар-колептический припадок [синдром внезапного засыпания.].
— Сколько сейчас времени?
— Восемь-тридцать, милая, — вставила Кэт.
Мишель смотрела то на одну, то на другую.
— Вы, ребятки, говорили, что снова сходите со мной в Инферно, но если вы не…
Кассандра отметила нотку разочарования в голосе Мишель.
— Нет, нет. Все в силе. Дай я переоденусь, и пойдем.
Мишель засияла. Кэт подозрительно взглянула на Кассандру.
— Ты уверена, что чувствуешь себя достаточно хорошо?
— Я в порядке. Правда. Просто плохо спала прошлой ночью, и мне нужно было не-множко вздремнуть.
Кэт издала непривычный звук.
— Это все из-за Беовульфа, которого вы читали на пару с Крисом. Он высосал из тебя всю энергию. Беофульф… инкуб… что-то типа того.
В этот момент подобное вряд ли могло успокоить Кассандру. Она нервно усмехнулась.
— Да, я выйду через несколько секунд.
Кассандра захлопнула дверь и повернулась к своей скомканной одежде.
Что произошло?
Неужели Беовульф на самом деле инкуб?
Возможно.
Отбросив эту нелепую мысль, она подобрала одежду и засунула ее в корзину для стирки. Затем натянула джинсы и темно-синий свитер.