Поцелуй шута
Шрифт:
Возможно, кубок взял Гилберт, этот странный таинственный юноша. Не имея на то никаких веских причин, Изабелла подозревала, что этот юноша способен на любое предательство, и кража драгоценной реликвии была бы для него весьма простым делом. Она сомневалась, что его могли бы остановить такие пустяки, как представления о чести или верности.
Однако она также подозревала, что Хью не захочет и слышать об этом. Лорд Фортэм, похоже, привязался к мальчику, и, если она попытается свалить вину на Гилберта, муж, скорее всего, обвинит ее во лжи.
Нет, ей не удастся
Крепостная стена была пустынна, даже караульные спрятались в укрытие от сильного пронизывающего ветра. Изабелла запахнула свой тонкий плащ, сделала глубокий вдох и выбежала на открытое место под дождь. Она чувствовала, как струи дождя с силой бьют ее по спине. Когда она добралась до укрытия, на ней не было ни одной сухой нитки и она ужасно замерзла на холодном, пронизывающем ветру. Конечно, она поступила глупо. В спальню ее мужа можно было пройти, и не выходя на крепостную стену, но она не знала, как именно, а спросить стеснялась. Любая женщина должна знать, где спит ее муж, несмотря на все запреты священников.
На вершине башни дымили факелы, почти не давая света, и ей пришлось едва ли не ощупью спускаться по темной лестнице вниз, к хозяйским покоям, дрожа от холода. Если ей повезет, то Хью еще будет занят делами, а спальня окажется пустой. Она сможет скинуть промокшую одежду, вытереться насухо, а затем лечь в огромную теплую постель. Если она притворится, что спит, когда он придет, то, возможно, ему станет жаль будить ее и выспрашивать про кубок.
Впрочем, вряд ли. Хью Фортэм был порядочным, хорошим человеком, но едва ли он был мягкосердечным. И он не станет сомневаться, стоит ли ему будить его новую жену.
Дверь в хозяйские покои была закрыта, хороший знак! Кто-то разжег камин и закрыл дверь, чтобы сохранить тепло. Она колебалась лишь мгновение, прежде чем войти. Кожаные дверные петли издали громкий, скрипящий звук, и она чуть вздрогнула. Ее муж стоял посередине комнаты по пояс голый и смотрел прямо на нее потемневшим, хмурым взглядом.
Несмотря на всю безнадежность ситуации, Изабелла вдруг почувствовала, как у нее захватывает дыхание. Граф Фортэм был необыкновенно красивым мужчиной, высоким, сильным, хорошо сложенным, с широкими плечами и мощной грудью. Удивительно, но под ее откровенно восхищенным взглядом он вдруг смутился и поспешно потянулся за своей туникой.
Однако его неуверенность могла сыграть ей на руку. Мужчины с утра обычно гораздо разумнее, чем вечером, когда находятся во власти чувств. Если бы можно было подождать до завтра с разговором о кубке, вероятно, все еще бы обошлось. Джулиана могла быть права: Хью просто послал кого-нибудь из своих людей, чтобы забрать кубок, и все ее волнения оказались бы напрасными.
— Я не ждал вас так скоро, миледи, — пробормотал он. — Я намеревался…
— Нет, — сказала она, когда он начал натягивать через голову тунику.
Огонь ярко горел, в комнате было тепло, Хью вовсе незачем было одеваться. И она хотела посмотреть
Он помедлил, глядя на нее, и выпустил из рук тунику.
— Изабелла? — спросил он.
Она не посмела колебаться. Он хотел прикоснуться к ней, она поняла это всем своим существом, точно так же, как сама она жаждала прикоснуться к нему. Но если она позволит ему это сейчас, зная, что предала его, потеряв кубок, тогда он никогда не простит ее, и их будущая семейная жизнь будет навсегда испорчена.
Но возможно, что и сейчас уже поздно что-то исправлять. Отец Паулус заявил, что они должны жить в целомудрии, и этого было бы вполне достаточно для графа Фортэма, чтобы аннулировать их так и не состоявшийся брак. Тогда он будет свободен выбрать себе другую, молодую, красивую жену, которая родит ему наследника.
Ей вдруг захотелось плакать. Она не хотела, чтобы он выбрал себе кого-нибудь еще. Она так много лет провела, будучи в безраздельной власти человека, которого ненавидела. Так разве она не заслужила хоть немного счастья? Короткой передышки радости и наслаждения?
Но только не ценой ее гордости.
— Кубок исчез, — сказала она резко, боясь передумать. Она не отступила, не вздрогнула, хотя и ждала, что он набросится на нее с руганью и кулаками.
Но он, разумеется, не сделал ничего подобного. Он просто тупо смотрел на нее, словно не понимая.
— Пропал? — переспросил он. — Как?
— Я спрятала его в моем сундуке с одеждой. Когда я пришла, чтобы забрать его оттуда, он исчез.
— Ты собиралась принести его мне?
Пока он ни разу не ударил ее. Возможно, она заходит слишком далеко, но лгать она не будет.
— Нет. Я собиралась отдать его моей дочери, чтобы она подкупила аббата, который мог бы предотвратить ее брак, задуманный королем, и взять ее в монастырь Святой Евгелины. — Изабелла посмотрела прямо на него, готовая бесстрашно встретить его яростный взгляд.
Хью сидел в кресле возле огня, глядя куда-то в сторону, словно не хотел, как подумала Изабелла, видеть ее ненавистное лицо предательницы.
— Аббату нельзя доверять, — сказала он спокойно. — Он не сдержит обещания.
— Именно это и я ей говорила. Но это ее единственный шанс, и я не могла отказать ей… и вновь отказаться от нее.
— Так вы собирались отдать ей фамильную священную реликвию семьи Фортэм, предав своего мужа и его людей?
Его голос все еще звучал спокойно.
«Наверное, он собирается убить меня», — подумала Изабелла.
Она бы предпочла, чтобы он ругался и кричал. Даже побил ее, но только не это убийственное спокойствие.
— Да, — призналась она, опустив голову. — Ради моей дочери я бы сделала это.
Она слышала, как он поднялся, пересек комнату и подошел к ней. Она заставила себя стоять спокойно. Она теперь была его собственностью, и в его праве было сделать с ней то, что он считал нужным. После такого предательства она не заслуживала ничего хорошего.