Почетная гвардия
Шрифт:
— Не беспокойтесь, Клеопас, — сказал Харк. — У Гаунта и без вас хватает проблем. У лорда-генерала на него свои виды. Я лишь вел переговоры.
Гаунт прошел сотню метров и нашел доктора Курт и ее санитаров сидящими в тени грузовика.
Курт поднялась.
— Сэр?
— Здесь все нормально? — спросил Гаунт. Его совсем не радовал тот факт, что Дорден остался в Доктринополе наблюдать за ранеными. Курт была отличным медиком, но он не мог привыкнуть, что на посту главы хирургической команды ударного отряда
— Все в порядке, — промолвила она, и на ее лице в форме сердечка расцвела улыбка.
— Хорошо, — промолвил Гаунт. — Хорошо.
Он отпил еще.
— Не найдется лишнего глотка? — спросила Курт.
Удивленный комиссар-полковник повернулся и протянул ей фляжку. Она прилично отхлебнула.
— Не думал, что вы одобрите.
— Это ожидание меня нервирует, — призналась девушка, вытирая губы и возвращая фляжку Гаунту.
— Меня тоже.
— В любом случае, — промолвила Курт. — Верьте мне. Эта штука целебная.
Альфа-АР добрался до Мукрета в середине дня. «Саламандра» сбавила скорость до самой малой, и Маккол, Маквеннер и Бонин выпрыгнули наружу, подняв лазганы и сопровождая легкий танк по главной дороге, пока тот пробирался среди домов на сваях. С приближением вечера поднялся легкий ветерок, взметавший пыль и листья на залитой ярким солнцем дороге. Между и под постройками гнездились черные тени.
Само солнце, большое и желтое, спускаясь к реке, светило сбоку, и лучи пробивались через заросли пальм и кипарисов.
Поселение выглядело покинутым. Двери открыты, колючие эпифиты оплели зеленью оконные рамы и столбы. В домах валялась разбитая посуда, в водостоках скопился мусор. На окраине поселения стояли длинные кирпичные коптильни, крытые черепицей. Жители Мукрета занимались копчением рыбы и мяса. Танитцы все еще могли уловить в воздухе острые нотки древесного дыма.
Три разведчика, держа наготове оружие, продвигались позади катящегося танка. Бонин крутанулся и быстро прицелился, когда на одном из деревьев зашебуршали птицы. Уверенно громыхала «Саламандра».
Маккол продвинулся вперед и условным жестом отправил Бонина налево, по насыпи, ведущей к реке.
Впереди что-то шевельнулось. Это оказался шелон, еще теленок, забредший сюда с главной дороги. Поводья его узды волочились в пыли. На спине было закреплено седло.
Животное пробрело мимо Маккола и Маквеннера. Теперь Маккол слышал раздававшийся время от времени стук. Он просигналил Маквеннеру прикрыть его и пошел вперед.
Тощий, согбенный старик прибивал доски обшивки, пытаясь заколотить разбитые окна. В качестве молотка он использовал ветку дерева.
На старике была шелковая голубая мантия. Аятани, осознал Маккол. Местный священник.
— Отец!
Старик повернулся и опустил ветку. Он был лысым, с торжественной длинной, белой бородой. Такой длинной, что аятани даже забросил ее за плечо, чтобы не мешала.
— Не сейчас, — раздражительно бросил он. — Этот святой храм сам по себе не отремонтируется.
— Может, я могу вам помочь?
Старик спустился обратно к дороге и воззрился на Маккола.
— Не знаю. Ты человек с оружием… и танком, как я вижу. Ты можешь убить меня и украсть моего шелона, что, откровенно говоря, мне мало поможет. Ты убийца?
— Я солдат имперских освободительных сил, — ответил Маккол, оглядывая старика.
— Правда? Ну что ж… — заключил старик, обтирая лицо длинной бородой.
— Как вас зовут?
— Аятани Цвейл, — ответил старец. — А тебя?
— Скаут-сержант Маккол.
— Скаут-сержант Маккол, да? Очень впечатляет. Ну, скаут-сержант Маккол, эршул осквернили этот храм, этот священный дом нашей трижды возлюбленной святой, и я намерен восстановить его. Если ты мне поможешь, я буду благодарен. И уверен, что святая тоже будет благодарна. По-своему.
— Отец, мы идем на запад. Мне нужно знать, нет ли инфарди на дороге.
— Конечно, я их видел. Целые сотни.
Маккол потянулся к вокс-передатчику, но старик его остановил.
— Инфарди я видел во множестве. Паломники. Слетаются обратно к Доктринополю. Да, да… множество инфарди. Но эршул не было.
— Не понимаю.
Аятани указал на залитую солнцем дорогу, пробегавшую через Мукрет.
— Ты знаешь, на чем стоишь?
— На Тембаронгской дороге, — ответил Маккол.
— Также известной по древним текстам Иримриты как Айолта Имат Инфарди, что буквально означает «дорога истины инфарди». В народе ее называют «путем паломника». Дорога может вести в Тембаронг. В ту сторону. Но кто захочет туда идти? Маленький скучный городишко, где у всех женщин толстые ноги. Но в другую сторону… — он указал в направлении, откуда появился Маккол. — В том направлении идут пилигримы. К гробницам Цитадели Доктринополя. В храм Паломничества Саббат. К сотням других мест поклонения. Так продолжается уже много веков. Это путь паломников. И мы называем пилигримов «инфарди». Это настоящий смысл слова, и я именно его использовал.
Маккол вежливо кашлянул:
— Значит, когда вы говорите об инфарди, то имеете в виду настоящих паломников?
— Да.
— Идущих в ту сторону?
— Вернее стекающихся, скаут-сержант Маккол. Доктринополь вновь открыт, так что они идут принести благодарность. И пасть ниц перед оскверненной Цитаделью.
— Значит, вы не имели в виду вражеских солдат?
— Они украли имя «инфарди». Я не позволю им пользоваться этим именем! Не позволю! Если они хотят имя, пусть будут «эршул»!