Под небом Новгорода
Шрифт:
Чтобы укрепить свои позиции, герцог начал строительство замка Амбриер у слияния рек Майенны и Варенны, несмотря на то что владетель Майенны неоднократно пытался помешать этому.
Герцог отослал Матильду в Фале, к матери, разрешив ей по пути навестить королеву, которая вскоре должна была разрешиться от бремени.
Герцогиня Нормандская застала свою подругу очень подавленной. Анна недавно узнала о смерти своей матери Ингигерды и брата Владимира. На следующий день после бракосочетания дочери с французским королем Генрихом I Ингигерда, с согласия своего супруга Ярослава,
Радость встречи с Матильдой смягчила горе Анны. Весть о том, что Матильда ждет ребенка, наполнила ее сердце радостью.
— Наши сыновья будут братьями.
— Это самое дорогое желание моего Гийома и мое. Ты назовешь его именем короля Роберта?
— Нет, с позволения супруга ребенок будет назван в честь моего великого предка Филиппа, короля Македонии.
— Филипп… Это не имя для короля франков.
— Ну, а ты какое намерена дать имя своему сыну?
— Роберт, как звали отца Гийома.
За несколько недель до срока королева произвела на свет крупного мальчика, которого нарекли Филиппом, в честь отца Александра Великого.
Глава четырнадцатая. Наследник
— Душа моя, благодарю тебя за великолепный подарок, который ты мне сделала! — сказал король Генрих, беря новорожденного сына из рук Елены, не захотевшей никому позволить принять роды у королевы. — Сестра, друзья, вы только посмотрите, вот будущий король Франции! Не правда ли, он хорошо сложен, этот здоровяк? Мне кажется, он неплохо вооружен и будет способен обеспечить потомство. Что вы думаете об этом, Бодуэн?
— Генрих, он похож на всех здоровых мальчуганов.
— Вы смеетесь! Он гораздо крупнее, крепче.
Бодуэн громко рассмеялся:
— Сеньор, вы совершенно правы.
— Брат, отдайте ребенка кормилице, иначе он может простудиться, — сказала принцесса Фландрская.
— Дядя, дай его мне, — попросила Матильда. — Какой он маленький!
— Маленький?! — воскликнул Генрих. — Мой сын маленький? Ты думаешь, что твой ребенок будет тоже таким же красивым?!
Матильда и ее мать поспешно перекрестились. Драпировка, отделявшая опочивальню королевы от залы, раздвинулась. В покои вошел человек, от него пахло конюшней и плохо вымытым телом.
— Где он? Мне сказали, что у нас родился король… Я хочу тотчас принести ему клятву верности.
— Граф де Валуа, вы могли бы помыться, прежде чем приходить к королеве и королю. От вас воняет, как от козла! воскликнула с раздражением Адель Фландрская.
— Графиня, мое нетерпение было так велико, что я не подумал о своем виде. Прошу простить мою поспешность.
— Что до меня, — сказал король, — я вам это прощаю тем охотнее, что ваш поступок предвещает хорошие отношения между нашими двумя домами в будущем.
— Благодарю вас, ваше величество, — ответил Рауль де Крепи, кланяясь непринужденно.
Генрих притворился, что ничего не заметил. Больше того, он взял малыша из рук Матильды и протянул его графу:
— Подержите моего сына.
Бодуэн и Адель одновременно сделали движение, чтобы забрать ребенка. Уж не помешался ли король, если разрешил такому человеку, как де Валуа, держать на руках наследника короны? Разве не говорили о графе, что ему не было равного, когда речь заходила об убийстве соперников?
— Прекрасный ребенок, пошел в мать! Как его зовут?
— Филипп.
— Филипп — первый, кто будет носить это имя. Почему бы и нет? Пусть Бог даст тебе долгую жизнь, Филипп!
— Аминь, — ответили все присутствующие.
Елена подошла, забрала ребенка и скрылась за пологом.
— Могу ли я приветствовать королеву, поздравить ее с разрешением от бремени и уверить ее в моей преданности?
— Позже, ибо королева чувствует себя еще плохо, — сказала графиня.
— Королева — стойкая и сильная женщина; знак внимания со стороны такого человека, как граф де Валуа, может ей быть только приятен. Идем, я отведу к ее изголовью.
И король приподнял тяжелый полог, отгораживавший ложе от остальной части опочивальни.
Очень бледная, с синевой под глазами, растрепанными волосами, укрытая меховым одеялом, закрыв глаза, Анна отдыхала, поддерживаемая подушками.
— Клянусь кровью Христа, уже через несколько часов после разрешения от бремени эта женщина прекрасна! «О, эта белая кожа, на которой даже малейшее грубое прикосновение должно бы оставить след!» При этой мысли Рауль де Крепи сильно возжелал эту женщину. Пусть даже грозит ад: эта женщина должна ему принадлежать. Не имеет значения — когда, он подождет, но — именем Божьей Матери — она будет его!..
Граф поклялся в этом. Пусть небо сжалится над ним: ради нее он будет убивать, и даже хуже того…
Анна вздрогнула в полузабытьи. Внезапно ей стало холодно. Она почувствовала смутную тревогу. Не открывая глаз, Анна натянула одеяло до подбородка.
— Елена, — пробормотала она.
Елена подошла и прошептала ей несколько слов по-русски, гладя Анну по голове.
Граф де Валуа отдал бы даже Перонну, — только бы взять в руки эти золотистые волосы. Ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы не оттолкнуть толстую женщину, никогда не покидавшую свою госпожу и постоянно следившую за ним, едва только он появлялся при дворе. Дважды граф пытался подкупить ее, чтобы она оставила его наедине с королевой, но оба раза она отказывала, не скрывая при этом своего презрения. Только она да графиня Фландрская догадывались о страстном желании Рауля де Крепи обладать этой женщиной. Даже Бастард, открыто признававший себя ее верным рыцарем, ничего не замечал. Ну а муж… Достаточно было послать ему одного-двух оруженосцев, хорошеньких, как невинные девушки, чтобы он про все забыл…
Молодая роженица медленно подняла веки.
На нее пристально смотрели горящие глаза, похожие на глаза хищной птицы. Чем больше она старалась оторваться от этого взгляда, тем больше он притягивал. Несмотря на все усилия, Анна не могла ни пошевелиться, ни заговорить. В ее усталом мозгу сталкивались отрывки мыслей. «Что она делала, плененная?.. Братья, помогите… Отец, не оставляй меня одну с этим человеком… Где мой муж… и герцог Гийом, мой верный рыцарь?.. Господи Боже, удалите от меня этого человека!.. Векша!.. Филипп!..»