Под сиренью
Шрифт:
– Может, Бэн смог бы нам построить небольшой домик в саду?
– предложила Бэтти, которая твердо верила, что Бэн умеет делать все.
– У него вовсе не будет на это времени. Мальчикам нет дела до домов для кукол, - отвернулась Бэб, собирая свои бездомные игрушки.
– Может, нам они и не понадобятся, когда приедут новые вещи. Посмотрим, - радостно заметила Бэтти, которая во всем находила что-то хорошее.
Глава 8. Мужчина мисс Селии
Бэн
Затем привезли мебельный гарнитур. А девочки просто пищали от восторга, увидев пианино. Затем - все остальное: павлинов, которые были редкостью в тех местах, кроликов, осла. Чевалита немного брыкалась в стойле рядом с Герцогом, который многие годы привык стоять там в гордом одиночестве.
В числе последних явились младший брат мисс Селии и две домохозяйки. Они прибыли очень поздно и миссис Мосс пошла помочь им обосноваться. Внешность Миранды - одной из домохозяек - чем-то напоминала внешность детей их рассыльного.
– Доброе утро, маленькие соседки!
– голос прозвучал так неожиданно, что Бэб чуть не расплескала молоко, которое несла, а Бэтти так резко остановилась, что на тарелке, которую она держала в руках, подпрыгнули яйца. На лице Бэна появилась улыбка:
– С ней все в порядке, мисс, я имею в виду Литу; и я могу привести ее Вам в любой момент, только скажите.
– Мне она понадобится около четырех. Торни будет слишком уставшим, чтобы править лошадью, но мне необходимо получить сообщение с почты: будет дождливо или солнечно, - и в то время, как мисс Селия говорила, она как бы озарилась внутренним светом, то ли от мысли о чем-то хорошем, то ли по ей одной известной причине.
Затем мисс Селия приветливо сказала:
– Я хочу поблагодарить вас за то, что вы так умело привели вещи в порядок. Я заметила следы вашей работы и внутри дома, и снаружи и очень вам признательна.
– Я ровнял кровати, - сказал Бэн, горделиво оглядывая все овалы и округлости на их поверхности.
– Я вымела все дорожки, - добавила Бэб.
– Я вымыла веранду, - и доля работы Бэтти тоже была названа с небольшим вздохом. Мисс Селия попыталась догадаться, чем был вызван этот вздох, и улыбнулась:
– Что стало с игрушками? Я их нигде не вижу.
– Мама сказала, Вам не понравится, что наши тряпки разбросаны повсюду, и мы убрали их все в дом, - ответила Бэтти с грустным выражением лица.
– Так пусть же они будут везде и всюду! Я люблю кукол. Надеюсь, вы придете сегодня вечером пить со мной чай и захватите их с собой. Я чувствую себя виноватой в том, что лишила вас места для игр.
– О да, мэм, мы с удовольствием придем! И принесем лучших кукол, которые у нас имеются, - одновременно сказали обе девочки.
– Принесите то, что вам больше всего нравится. Я захвачу свои игрушки. Пусть Бэн тоже приходит, а его пуделю я делаю особое приглашение, - добавила мисс Селия.
– Спасибо, мисс. Я говорил, что Вы бы хотели, чтоб они пришли. Им нравится здесь. И мне тоже, - сказал Бэн, размышляя о том, что Место Сирени объединило в себе сразу несколько преимуществ: деревья, по которым можно лазить, громадные ворота и многое другое. И все это полностью подходило под стать юному Летающему Купидону семи лет от роду.
– И мне нравится это место, - сердечно вторила мисс Селия.
– Десять лет тому назад я приехала сюда маленькой девочкой, плела веночки, катала Торни в коляске туда-сюда по этим дорожкам. Тогда наш дедушка жил здесь. То были чудесные времена. А сейчас никого, кроме нас двоих, не осталось.
– У нас тоже нет папы, - сказала Бэб, потому как что-то в словах мисс Селии заставило ее ощутить, будто грозовая туча затмила солнце.
– А у меня самый лучший отец. Если б я только знал, куда он ушел, - сказал Бэн, так глядя на тропинку, будто ожидал, что тот вот-вот появится.
– Ты счастливый мальчик, и вы, девочки, ведь у вас такая чудесная мама. Я это уже поняла.
– Какая-то ее частичка может принадлежать и тебе, потому что у тебя мамы не было, - сказала Бэтти жалостливо, и ее голубые глазки стали еще выразительней от слез.
Бэтти обвила ручками шею новой подруги и поцеловала ее.
Вскоре Ранда - так мисс Селия называла домохазяйку - пришла и сообщила о том, что хозяин Торни более не в силах ждать. И леди отправилась завтракать, а девочки вприпрыжку побежали к миссис Мосс, рассказывая сразу обо всем:
– Фаэтон в четыре. Такая милая, в красивом белом платье! Собираемся пить чай, и Санчо будет. Все дети приглашены. Не надеть ли и нам праздничные наряды?
Маме девочек пришлось приложить немало усилий, чтобы понять, о чем идет речь в этом кудахтаньи. После она с трудом заставила девочек позавтракать.
Бэб и Бэтти думали, что этот день никогда не закончится, и провели долгие часы в ожидании забав. Они едва удерживались от похождений на кухню, откуда доносились манящие ароматы блюд, которые готовила повариха Кати. Очевидно, к чаю готовились невероятно вкусные вещи.
Бэн с трудом доработал до четырех, затем обождал, пока Пэт приготовит Литу, а после подвел ее к дому.
– Мне пойти к большим воротам и подождать Вас там, мисс?
– спросил он, когда экипаж был готов, глядя на веранду, где стояла леди и смотрела на него, пока надевала свои перчатки.
– Нет, Бэн. Большие ворота не будем открывать до октября. И оставь траву и одуванчики на улице, - сказала мисс Селия, шагнув вперед и давая ему поводья. Но она не стала ехать, даже когда Бэн накрыла ее колени.