Под южным небом Италии
Шрифт:
Художественное оформление: Редакция Eksmo Digital (RED)
В оформлении использована фотография:
Книга первая. Опалённая страстью
Глава 1. Долгожданная встреча
1955 г. Реджо-ди-Калабрия, Италия
Ну вот, наконец-то, рабочий день закончен, и я разложила все бумаги по своим местам, отнесла последние папки в архив, а те, что понадобятся синьору Черизо, оставила на столе. Утром ему занесу. Я посмотрела в зеркало, которое висело на внутренней стороне шкафчика для одежды. Поправила выбившийся локон светло-каштановых волос на виске и заглянула в свои карие глаза. Улыбнулась и помазала прозрачным блеском губы. Я не любила красить
– Бьянка, домой собираетесь? – вырвал меня из сладких грёз о любимом мужской голос, и я обернулась.
Синьор Черизо стоял в метре от меня, держа одну руку в кармане, а второй поднёс ко рту тонкую сигариллу [1] . Слегка прищурив один глаз, он затянулся.
«Как тихо он подошёл. Интересно, давно он тут стоит?» – подумала я, в смущении опустив ресницы.
– Вы нашли документы в архиве, которые я просил? – спросил мужчина, выпустив струйку дыма и продолжая пристально на меня смотреть.
1
Сигариллы – (исп. cigarrillos) – разновидность маленьких тонких сигар в виде скрутки табачного листа, начинённого резаным табаком. Начинка составляет 80% сигариллы, а рубашка (обёртка, часть табачного листа без средней жилки) 20%.
– Да, синьор Черизо. Я подумала, что они только утром вам понадобятся, – немного растерявшись, ответила я.
Я работала помощницей и секретарём в конторе аввокато [2] Черизо всего два месяца и до сих пор ещё немного побаивалась его. Это место было очень престижным, и я очень не хотела его потерять. Всё время боялась сделать что-то не так, а босс часто был не в духе и цеплялся к любым мелочам. Он был очень требователен всего, что касалось дел и работы.
2
Аввокато – в Италии к фамилии часто прибавляют уважительное обращение по профессии.
Посмотрела на мужчину, немного смутившись его пристального взгляда. Адвокат Витторио Черизо был привлекательным, холостым мужчиной тридцати четырёх лет, выше среднего роста, стройного телосложения, с каштановыми волосами, красивыми зелёными глазами, прямым аристократическим носом, чётко очерченными губами, всегда с короткой, аккуратной щетиной. Этот мужчина был скорее похож на киноактёра, а не на обычного юриста. На работе он красовался, как настоящий щёголь, в лучших деловых костюмах, купленных в Милане, туфли его всегда были начищены до блеска, а на белоснежных манжетах блестели золотые запонки. Много сплетен о нём ходило по округе. Все местные женщины по нему с ума сходили. Я это поняла, когда начала здесь работать. Поговаривают, что со всего города клиентки приходят с исками именно к нему. Наверное, в надежде привлечь его внимание. И нужно сказать, что синьор Черизо некоторых утешал. Я сама неоднократно видела, как в конце рабочего дня он подвозил засидевшихся клиенток. На его лице не было эмоций показывающих, что будет продолжение, но по довольным и многозначительным взглядам женщин было всё понятно.
– Они мне нужны сейчас, Бьянка, – строго выговорил он, снова затянувшись, ароматным кубинским табаком.
Я повернулась к своему столу, взяла стопку папок, которая была довольно-таки внушительной, поэтому она начала заваливаться на бок. Реакция синьора Черизо была молниеносной, он подхватил стопку, коснувшись моих рук. Его руки оказались тёплыми и мягкими, и от их прикосновения меня словно током пронзило. Волна смущения поднялась к моим щекам, покрыв их румянцем. Я подняла глаза на мужчину и увидела, что он внимательно смотрел на меня, а на его губах, которые зажимали сигариллу, играла улыбка. Но уже через секунду он забрал из моих рук всю стопку папок и сказал:
– Оставьте, Бьянка. Я сам отнесу. Вы торопитесь домой?
– Да, синьор.
– Хорошо.
– До свидания, синьор.
Мужчина, ловко придерживая стопку одной рукой, зашёл в свой кабинет, а я на мгновение задумалась: «К чему был этот взгляд?» До этого момента он никогда на меня так не смотрел, а, наоборот, часто бросал строгие взгляды, делал замечания, придирался по мелочам так, что я чуть ли не на цыпочках мимо его кабинета ходила. А когда приносила кофе в кабинет ему и посетителям, он замолкал и ждал, когда я выйду. Может, понял, что я хороший работник и перестал сердиться на мои неловкие действия. Да и я освоилась и не стала делать что-то не так. «Ладно, не важно», – отбросила я эти мысли, и, счастливая от мыслей о предстоящей встречи с любимым, пошла по старой улочке южного приморского городка домой.
Наш с мужем домик был недалеко от места работы, поэтому я ходила пешком до набережной, потом ещё немного по ней вверх. В проулочке, увитый зеленью и яркими цветами, был наш небольшой, но уютный домик с видом на море.
На мне сегодня было платье персикового цвета, с треугольным вырезом, короткими рукавами-крылышками, прикрывающими плечи, и прямой юбкой с небольшим разрезом. На ножках белые туфли на каблучке с ремешком. Через тонкую ткань слегка проглядываются зажимы для чулок. Но сейчас очень жарко, чтобы надевать что-то поплотнее, итак, приходилось терпеть чулки. И это не дань моде, это необходимость, иначе соседские матроны будут неодобрительно цокать языками и распускать сплетни. Без чулок в городе появляться непристойно. Подумала, что нужно в ателье заказать пару платьев по моде с пышными юбками. Как раз и гардероб мой поизносился, а на новой работе нужно прилично выглядеть.
Только вышла из конторы и поймала на себе заинтересованные мужские взгляды. Из проезжающего кабриолета донёсся непристойный свист и выкрик «Эй! Красотка!» Я уже привыкла к этому, поэтому шла, не оборачиваясь, и даже бровью не повела. Мои округлые формы груди и попки в сочетании с невысоким ростом и тонкой талией привлекали мужчин с того момента, как мне исполнилось пятнадцать лет. Но я одевалась скромно, воспитывалась строго, а моего сурового отца знала вся ближайшая округа, поэтому с юности ещё только самые смелые парни осмеливались заговорить со мной на улице. Зашла в булочную и купила любимую мужем Матеру [3] , вышла на набережную и остановилась у тележки с джелато [4] . Так жарко, что захотелось прохладного десерта.
3
Матера – хлеб, получаемый по древней системе выпечки. Тесто с манной крупой и мукой из пшеницы твёрдых сортов выпекают в дровяных печах.
4
Джелато – также желато (итал. gelato – мороженое, от лат. gelatus – замороженный) – итальянский замороженный десерт из свежего коровьего молока и сахара, с добавлением ягод, орехов, шоколада и свежих фруктов. Джелато отличается от обычного мороженого низким содержанием молочных жиров: в джелато их в несколько раз меньше, чем в обычном мороженом (в джелато – 4–6%). При этом нём больше сахара.
– Бьянка, чао! – улыбнулся мне продавец мороженого.
– Чао, Адриано!
– Как обычно?
Я молча кивнула, а парень положил в вафельный рожок шарики лимонного джелато и протянул мне. Адриано был соседским пареньком, и мы знали друг друга с детства.
– Как синьора Фелиция? – поинтересовалась я.
– Спасибо, Бьянка, хорошо. Ворчит каждый день. Что с ней будет? Она здорова как бык, – рассмеялся Адриано и многозначительно сложил пальцы, подняв глаза к небу. – Мамма миа! Иногда мне кажется, что она сживёт меня со свету в самом расцвете сил.
– Жениться тебе нужно, Адриано.
– Чтобы она и несчастную женщину замучила, – цокнул языком парень и улыбнулся. – Только поэтому тебя и не позвал замуж.
– Привет ей от меня передавай. Чао! – улыбнулась я.
– Чао, Бьянка!
Я подставила лицо свежему бризу и с наслаждением ела мороженое. Придя домой, я переоделась в домашнее платье, включила радиолу и стала готовить ужин. Через час уже было всё готово. Я сервировала небольшой столик на маленькой кухне, достала бутылочку белого вина и стала ждать мужа.