Подаренная чёрному дракону
Шрифт:
– Ага, значит, как была невинной, так и осталась, - он примирительно усмехнулся, только это не охладило мою ярость.
– Неужто и правда так твою душу зацепила рыжая ведьма?
– Вегарт, - зверь прорвался наружу, - ты рискуешь шкурой.
– Я всё понял, Дьярви. Только осторожнее: один раз предала, значит, и второй сможет. Не поворачивался бы ты к ней спиной.
Он отошёл на шаг и прищурился. Понял, что шутками тут уже и не пахнет.
– Моя жена этой ночью спала в моих объятьях. Ничто не мешало ей выйти из замка и уйти с ним. Но она осталась в постели
– Тогда чего ты так зол на неё?
– он развёл руками.
– Потому что мне не нравится, что моя женщина думает о другом, ложась в мою постель.
– Ааа, ревность, - наконец-то до него дошло, - как это не похоже на тебя.
– Тебя это не касается.
– Ошибаешься, Дьярви. Мы все зависим от тебя. Одно прошу, молчи пока о Кнесе. Я не хочу, чтобы твоя похоть затмила разум, и ты подставил под удар единственное, что я люблю. Молчи о сестре.
– Без тебя знаю. Не учи меня, брат. А медведей проворонил ты и не надо теперь скидывать свою вину на других. Найди мне Густова Орона, живым или мёртвым. Мне не нужен даже такой слабый враг за спиной.
Глава 39 Розанна
Оставшись в комнате одна, ощутила странное волнение. Я призналась в предательстве, а он словно и простил. Ни криков, ни угроз, ни упрёков. Альфа Огор за такое высек бы и, хорошо, если розгами. А лорд Дьярви просто запер в комнате.
И всё.
Не веря себе, я простояла на месте ещё пару минут, вслушиваясь в звуки за дверью. Нет, он не возвращался. Наказания не будет.
Стоило мне с облегчением выдохнуть, как пришло смущение. Я провела эту ночь в одной постели с чужим мужчиной, практически незнакомцем. И он не тронул меня. Возможно, пожалел, что вряд ли!
Скорее всего, правда, опасается, что я рожу бастарда, а может, ему просто хватает любовницы. Хотя одно второму не мешает. Мужчины, как их понять?
– Госпожа ведьма, - в комнату, тихо постучав, вошла Харда, - вам завтрак нести?
– Почему сюда?
– особо не задумываясь, спросила я.
– Потому что после вчерашнего пира зал непригоден для трапезы, - эта фраза из уст служанки вызвала недоумение.
– С каких это пор?
– не поняла я.
– С сегодняшних, госпожа, - она странно улыбнулась, - теперь у нас в доме новый управляющий - воин Брек.
Я тут же вспомнила того могучего жреца, что связал нас с лордом Дьярви узами брака. Вязь на моём запястье зачесалась, напоминая о себе. Подняв руку, коснулась необычного ледяного узора.
– Метка у вас такая яркая, - шепнула Харда, - я ещё вчера заметила. И на его руке тоже хорошо видна. Все эти завитки напоминают зимний рисунок на стекле. Необычно.
– Да, - согласилась я с ней, узор и вовсе казался мне живым, - необычно. Но что там с управляющим?
– Лютует, - улыбнулась оборотница, - с Ули утром стычка была. Он её
– Что?!
– И правильно, госпожа ведьма, - не дала она более и слова вставить, - вот хоть что мне говорите. Я тоже лисица и люблю свой запах, но запах, а не вонь невыносимую. Поделом ей.
– Никто не смеет так обращаться с ней...
– я тут же запнулась, вспоминая, что нет больше моей испуганной девочки, она выросла. Как-то внезапно для меня.
– Ваш супруг, когда узнал, похвалил своего воина. Так что, леди, вы в меньшинстве, - в голосе Харды звучало торжество.
– За что ты так невзлюбила её с самого первого дня?
– Я не понимаю, за что её любите вы, - служанка отвернулась и прошлась по комнате.
– Но неважно, не моё дело. А также с этого дня замок предстоит привести в
подобающий вид. Сегодня отмывают трапезные, приёмные залы. Ваш супруг приказал сжечь всё шторы, портьеры и гобелены. Выбелить стены.
– Сжечь, - шепнула я, - но...
– Сюда приедет ярмарка, этот Брек уже послал в столицу гонца с приглашением. Дельный он мужик, жаль что дракон.
– Хм, - я, наконец-то, улыбнулась, - а ты, я смотрю, в ненависти-то своей поутихла.
– А я теперь под защитой вашего супруга, - и вид у неё сделался таким важным.
– На меня никто и косо не смотрит. Даже местные мужики и те вдруг дорогой дальней стали обходить. А мне много и не нужно: покой и хоть какое-то чувство безопасности.
– Мой отец убрался из этого замка, и ты получила свободу, - я была рада за неё.
– Да, моё тело снова принадлежит только мне, - Харда от счастья разве что не танцевала.
– Это так замечательно, теперь ты сможешь пожить по-настоящему, - я ощутила какую-то лёгкую неуместную зависть, не чёрную, а хорошую, немного вдохновляющую. Потому как я тоже хотела вот так беззаботно смотреть на мир.
– Я рада за тебя, правда.
– Я знаю, ты добрая душа, Розанна, но слишком доверчива. Тебе бы жёстче быть, хотя с таким супругом может оно и к лучшему. Я принесу вам завтрак.
Кивнув, я осмотрелась. Моей одежды не было.
– Ваш гардероб перенесут чуть позже, - она словно о чём-то вспомнила и вышла в коридор, тут же вернулась с небольшой корзиной для чистого белья, - я побеспокоилась о домашнем платье. Всё здесь...
Не успела она договорить, как дверь приоткрылась и в комнату с дозволения вошли женщины с вёдрами горячей воды, у одной из них в руках обнаружилась и материя для обтирания, и бочонок с мылом.
– Спасибо, Харда, чтобы я без тебя делала.
– Я, госпожа, может быть, бываю и резка и не слишком добра, но я не утаиваю камня за пазухой. Что в душе, то и на языке.
– Обращайся уж на ты, - я махнула рукой на все эти приличия, - ты стояла со мной у алтаря вместо матери. И знаешь, а я рада, что ты изменилась.
– Не я, - она покачала головой, - а окружение.
– Драконы больше не враги?
– поддела я женщину.
– Враги, - она стала серьёзнее, - но вы оказались правы: не на зверя смотреть нужно, а на человека.