Подаренная чёрному дракону
Шрифт:
– Осторожнее, Розочка, - тихо шепнул он, - я могу тебя понести.
Я сразу узнала голос дракона, отчего-то именно со зверем мне было разговаривать сейчас проще и спокойнее.
– Тут перила бы сделать, - тихо шепнула в ответ, - я столько раз падала, кухарки ноги сворачивали. Чудо, что не убился никто.
– Надо, сделаем, - легко согласился он.
Открыв дверь, ведущую в погреба, я сразу уловила запах чего-то протухшего. Тут никогда не витали приятные ароматы, но сегодня пахло просто отвратительно.
– Примерно так я и думал, - прорычал лорд Дьярви, - ну,
В первой кладовой обнаружились бочки с мочёными яблоками и ящики с моими овощами. Свежая плесень, лужи на каменном полу, которых быть здесь не должно.
– Всё мокрое, - шепнула кухарка взволновано с нотками испуга, - залито водой. Нужно срочно сушить, господин. Вчера всё было хорошо, я сама сюда спускалась. Я проверяла.
– Брек, - Дьярви взглянул на друга, занявшего должность управляющего.
– Понял. Вынести, просушить и привести в порядок, - невозмутимо ответит тот.
Следующая комната, забитая колбасами да копчёной птицей и мясом, была осмотрена ещё тщательней.
– Вроде не вижу, чтобы пакостили, - супруг почесал подбородок.
– Простите за мою дерзость, лорд, - кухарка мялась и робела.
– Говори уже, - прорычал Дьярви.
– Закрыта она была. Пир же, вот я и на ключ дверь защёлкнула, чтобы не растаскали на радостях.
Брек куда уважительней посмотрел на женщину.
Мне стало чуть спокойнее. Проходя мимо выбитых в стене помещений, улавливала слабые запахи копчёностей и вяленого мяса, солений и рассолов. Но запах тухлятины не исчезал. Я по лицу кухарки видела, что знает она, откуда идёт вонь эта, но боится. Внимательно глянув на двери оставшихся непроверенными комнат, сообразила, где источник смрада.
Спешно пройдя по коридору, отворила дверь в собственную комнатку, в которой хранила травы, снадобья и мыло, и не удержалась - вскрикнула. Всё было в красных разводах, явно замывали кровь. На стенах, полу, стеллажах и столах. На ящиках виднелись подтёки. Казалось, тут кровью перемазали всё. Она и источала смердящий запах.
– Розанна, - Дьярви метнулся ко мне. Заглянул внутрь комнаты, обнял и резко придвинул к себе.
– Это что такое?
– Моя... моя ...
– язык заплетался, - я здесь варю зелья да делаю мази, настои. Это... мой погребок.
– Мне жаль, госпожа, - шепнула кухарка, - мы пробовали отмыть. С пола всё убрали.
– Что здесь было?
– рыкнул Дьярви.
– Кто-то облил всё свиной кровью, лорд. Стены, пол, мешочки с травами. Всё испорчено.
– Это сделали этой ночью?
– Нет, господин, - кухарка запнулась.
– Примерно в то время как храм горел. Я прибежала тогда и сразу вниз за продуктами, пир ведь. А тут запах стоит. Прошлась по коридору, а в комнатке леди беспорядок: всё мыло на полу вперемешку с кровью. Травы рассыпаны.
Всё раскидано. Мы старались прибрать, спасти, что можно. Госпожа Розанна ведь всё лето травки собирала, зелья готовила, чтобы нас лечишь, никто, кроме неё, ведь этим не занимается. Да, не вышло. Но в кладовой с овощами сухо было. Проверяла я, сразу видно же против кого пакостили.
– Видела кого-нибудь?
– допытывался
Осквернено кровью животного.
– Нет, лорд, - кухарка обернулась, словно проверяя, одни мы тут или нет.
– Но это кто-то из своих - из женщин, - шепнула она.
– Мужчинам сюда ходу нет, через кухню ведь пройти нужно, а мы бы чужака заприметили.
Я поняла, что плачу.
Весь мой труд: мои бочонки, холщевые мешочки... Закрыв лицо ладонями, я развернулась и уткнулась в грудь мужа, ища утешение.
– Простите нас, леди, мы ничего не смогли сделать, - прошептала упавшим голосом служанка.
– И сказать вам не осмелились, знали, что вы расстроитесь. Простите старуху нерасторопную.
Обняв меня, Дьярви стиснул в своих объятьях.
– Найду я этого гада, - пообещал он.
– Только кровь откуда?
– Здесь же взяли, - кухарка махнула рукой в сторону кладовок.
– Альфа Огор весь скот перебил. Гляньте, мяса сколько. День - два и портиться начнёт. Мы не успеем его заготовить на зиму. А кровь в бочки сливали, да крышками плотно закрывали.
– Зачем она вам?
– Брек приподнял бровь.
– Земле отдать, господин управляющий. Там, где землица кровь впитала, всё растёт лучше. Но мы это по первому морозу делаем, а то мух разводится много. Вот и стояли бочки закрытыми, - женщина тяжело вздохнула.
– Нужно с мясом что-то делать, господин. Пропадёт ведь.
– Показывай, где это всё, - приказал Дьярви.
Глава 42 Дьярви
Погреб, где хранилось мясо, находился совсем рядом. Затравленно покосившись на нас, повариха распахнула тяжёлую дверь. В нос ударил запах свернувшейся крови. Расстегнув на себе лёгкую куртку, я спрятал Розанну под неё, чтобы она не дышала этим. Уже и вовсе пожалел, что взял её с собой.
Нечего моей ведьмочке было тут делать. Смотреть на туши, нюхать эту вонь.
– Бочки с кровью убрать. И больше их здесь не хранить. Выносите на улицу, а чтобы мухи не завелись, закупоривайте надёжнее.
– Да, лорд, - прошептала женщина.
– Да за такое я бы всех обезглавил на месте, - рявкнул молчавший до этого Брек.
– Нам назло людей на голод обрекли. За такие дела старому козлу голову снять надо.
– Успокойся, друг. Снимем, но сейчас не до альфы Огора.
– Что делать-то будем?
– Брек запустил пятерню в волосы.
Да и я сам понимал весь масштаб подставы.
Удерживая в объятьях тихо плачущую жену, я молча оценивал объём предстоящих проблем. А он был не малый.
– В замке хоть один поросёнок остался?
– этот вопрос ответа особо и не требовал: и так понятно, что вряд ли.
– Нет, лорд, - голос кухарки звучал всё тише. Хорошая женщина, сразу видно.
Путёвая. Вину чувствует, которой и нет на ней.
– А птица?
– Брек зашёл внутрь и осмотрелся.
– Пара куриц у сараев, - шепнула Розанна, - я когда от Густова пряталась, они там бегали.