Подарок фирмы
Шрифт:
— Что случилось? Кто этот тип? — спросил он. — Пошли отсюда.
— Подожди, тут один мой старый знакомый, не правда ли, Соуса? — Я пошевелил пистолетом. — Подними руки, давай пошевеливайся, да повыше.
— Я не собираюсь оказывать сопротивление, — ответил Португалец вялым голосом. — Спокойно.
Он поднял руки, напомнившие мне змей, завороженных звуками флейты заклинателя.
— Тебе платят за подобного рода услуги. Соуса?
— У меня с ними нет ничего общего, — спокойно ответил он, не отводя хитрых глазок
— Ты мне должен еще кое-что объяснить, Соуса. Паулино ничего уже не смог мне сказать. Когда я его увидел, он был не в состоянии много говорить. Избитый до полусмерти, он пытался ползком выбраться из вашего любовного гнездышка. Ты вел двойную игру, подлец.
— Я тебе все объясню. — Он улыбнулся. — Не стреляй, а? Пожалуйста, не надо стрелять.
— Пошли… — Рикардо стоял в дверях и ждал меня. — Нам нужно идти. Тони… Они могут проснуться…
Он не договорил. Сначала я услышал шевеление на кровати у меня за спиной, а потом страшный, звериный вой.
Я обернулся.
Женщина обнимала Нельсона и пыталась натянуть на себя простыню. Толстяк смотрел на нас выпученными глазами, не понимая толком, что происходит.
— Берегись, Тони, — крикнул Рикардо.
Я увидел руку Соусы, сжимавшую пистолет. Он нашел его в куче одежды и сейчас целился в меня. Сработал рефлекс. Я дважды нажал на курок, и Соуса упал на спину, раскинув руки. Звуки выстрелов сотрясли комнату.
Внезапно наступила полная тишина, как будто мы очутились на дне моря.
Псих Соуса все еще сжимал свой вальтер, который я однажды видел в квартире у Ванессы. Больше он ему не понадобится. Одна пуля прошила верхнюю губу, и рот его стал намного больше. Казалось, он смеется. Вторая пуля пробила левую ключицу и попала в легкое.
Я ощутил сладковатый запах человеческой крови.
— Кто-нибудь еще живет на этом этаже? — спросил я женщину.
Она отрицательно покачала головой.
— А внизу?
— Не знаю, там… кажется, конторы.
— Чего мы ждем. Тони? Пошли отсюда. — Рикардо потянул меня за рукав.
— Мы с вами раньше не встречались?
Женщина прикусила нижнюю губу и снова покачала головой.
Я сделал несколько шагов по комнате с пистолетом в руке, старательно обходя лужу крови, растекавшуюся по ковру. Дойдя до туалетного столика, я стал рассеянно перебирать флаконы духов, дезодоранты и баночки кремов. Рядом стояли в рамках фотографии.
— Вы здесь живете? — снова спросил я женщину, не оборачиваясь.
Она не сразу ответила. Я взял в руки одну фотографию. Это был семейный снимок, сделанный на лоне природы. Все казались очень счастливыми и смотрели в объектив улыбаясь.
— Да, — тихо ответила она. — Я здесь живу.
Фотография меня заинтересовала, и я стал внимательно ее рассматривать. Узнал Нельсона и женщину, лежавшую с ним в постели, а также двух других
Все три женщины были очень похожи. Рядом с ними сидел Луис Роблес.
Стекло я разбил о край тумбочки, а фотографию вынул из рамки и спрятал во внутренний карман пиджака.
Потом рассмеялся и посмотрел на себя в зеркало. Подбородок и щеки были синими от пробившейся щетины. Мне бы следовало побриться. Глаза были красными.
— Идиот, — сказал я своему отражению в зеркале. — Ты кретин. Тони.
Рикардо кашлянул.
— Оставайся, если хочешь, я смываюсь.
Сделав жест рукой, я попросил Рикардо подождать еще минуту и приблизился к кровати. Женщина прижалась к Нельсону. Нет, она не искала у него защиты. Она его защищала.
— Что… вы намерены сделать? Ради бога… — взмолилась она. Я остановился у края кровати и внимательно посмотрел на нее. — Скажите сеньору Драперу, что я завтра же зайду к нему, и мы обговорим все вопросы, связанные с долгами… не надо ничего предпринимать. — Она еще крепче обняла Нельсона.
— Сволочь… — пролепетал Нельсон. — Все вы сволочи, убийцы. — В глазах у него стояли слезы. — Вы не имеете права находиться здесь… Вы… вы…
— Слушай, парень, — прервал я его. — Все эти песни хорошо известны, и, если ты намерен сейчас распространяться о любви, неуважении к личности и все такое прочее, я тебе все зубы пересчитаю. Понял? Оставь эти сказки для тех, кому ты продаешь свои брошюрки.
Он заткнулся.
— Передайте привет Дельбо, сеньора. Он очень исполнительный работник и сумеет позаботиться о трупе. — Я направился к двери. — И не пытайтесь уверить меня, что незнакомы с Дельбо. Никто вам не поверит.
Когда я уже был в дверях, она повторила:
— Завтра я зайду к этому Драперу. Передайте ему.
Передо мной снова была деловая женщина.
В лифте я снял пиджак и перекинул его через руку, спрятав таким образом пистолет.
Охранник ждал нас в вестибюле и явно нервничал.
Улица, видневшаяся через застекленные двери подъезда, была окрашена в темно-голубые предрассветные тона.
— Этот парень — просто чудо. Мы теперь будем заглядывать каждую неделю, — сказал я охраннику и обернулся к Рикардо, улыбавшемуся во весь рот. Верно?
— Это восхитительно, — подтвердил он.
— Вы очень задержались, — процедил сквозь зубы охранник. — Я звонил четыре раза, но никто не брал трубку.
— Как же мы могли взять трубку? — парировал Рикардо. — Никак не могли. — Он рассмеялся.
— Кстати, — добавил я. — Игнасио просил передать, что он вас ждет.
— Моя смена скоро заканчивается, — ответил охранник.
— В другой раз придем пораньше, — не унимался я.
— Он неутомим, — подыграл мне Рикардо.
— Приходите до трех. Запомните, если придете позже, я не пущу.