Подчинение
Шрифт:
Я жду, что он приедет в полночь.
В последний раз, когда я видела его, он вышел через дверь. Сажусь лицом к ней и начинаю ждать.
Прошло несколько часов после наступления темноты. Мой взгляд прикован к замку. Голова наклоняется вперед. Каждый раз, когда это происходит, я отклоняю её назад, дабы не поддаться сну.
Ожидание убивает меня. Когда уже наконец придет Стоунхарт? Чего он хочет? Как он отреагирует, когда увидит меня?
Такого рода мысли угрожают стать на опасный путь.
Я просыпаюсь от толчка. Солнечный свет заполняет комнату.
Взгляд фокусируется на человеке. Стоунхарт стоит у одной из стеклянной панели, обращенной в противоположную сторону от меня. Он выглядит изумительно в своем бежевом костюме. Он держит бокал вина за спиной.
Как долго он находится здесь? О, Боже, как долго он уже ждет?
Стоунхарт смотри на меня через плечо.
– Я напугал тебя? О, не торопись.
Я встаю, расправляя при этом одежду.
– Джереми, - говорю я растерянно.
– Ты должен был разбудить меня.
– Я не смог, - смеется он.- Ты такая красивая во сне.
Что это: комплимент или издевка?
– Не волнуйся, - продолжает он, обращаясь ко мне.
Когда он подходит ближе, я замечаю морщины вокруг его глаз. Хоть костюм и выглядит хорошо выглаженным, рубашка слегка измята. Галстук свободно болтается. Должно быть он работал всю ночь.
– Я не злюсь на тебя, - Стоунхарт говорит мне.
– На самом деле, у меня есть кое-что для тебя. Подарок.
Он останавливается передо мной.
– Лилли, протяни свою руку.
Я помню, что он говорил о последствиях плохого поведения. Я не знаю, что это, и не собираюсь это выяснять. Поднимаю правую руку и протягиваю ему.
Он зажимает мою руку между двумя своими. Хватка крепкая, но нежная. Небольшой вздох вырывается из моего рта, когда я чувствую тепло вокруг своих пальцев.
Я так долго думала о нем, как о страшном монстре, что сейчас для меня шок осознавать, что у него также, как и у меня, в жилах течет теплая кровь.
Он улыбается моей реакции, поглаживая мои пальцы. Этот небольшой жест такой милый, что это пугает меня. Такие ласки присущи любовнику, а не похитителю.
Стоунхарт медленно подносит мою руку к губам и целует, так что волоски на руках встают. Я подавляю дрожь.
Черт, как мое тело может так реагировать на него?
– Я рад, - тихо говорит он, его глубокий, ангельский голос воодушевляет меня.
– Тому, как изменился твой внешний вид с моего последнего визита. Вот, я принес тебе вот это.
Из кармана он достает маленькую бархатную коробочку, на которой красуется серебряная надпись "Сваровски".
– Для тебя, - говорит он.
– Что это?
– Открой и посмотри.
Беру коробочку. Открыв её, внутри я нахожу красивое кольцо с бриллиантом. Оно ловит свет и рассеивает его в миллионы разных лучей. Никогда не видела ничего подобного.
– Зачем?
Это всё, что мне удается выдавить из себя.
– В знак моей признательности, - отвечает Стоунхарт.
Я нерешительно протягиваю палец и касаюсь кольца. Неужели, всё это действительно происходит со мной.
– Ты можешь воспринимать это...как знак хорошего поведения. Вот. Позволь мне.
Он забирает коробочку из моих рук и вытаскивает кольцо. Моя рука парит в воздухе, когда он одевает кольцо мне на палец.
– Тебе нравится?
– спрашивает он.
– Да, - шепчу я.
– Мне очень нравится.
– Хорошо, - улыбается Стоунхарт.
– Я доволен.
В этот момент я замечаю опасный проблеск в его глазах, отчего непроизвольно делаю шаг назад.
– Лилли, - Стоунхарт подчеркивает мое имя, взглядом впиваясь в меня.
– Каждый хороший поступок заслуживает награды.
Мое сердце начинает бешено колотится, когда я понимаю, что он имеет в виду. Я была готова к этому, но вот проходить через это...это другая история. Взгляд на его лице говорит мне, чего он хочет.
Он обхватывает мои плечи. Надавливая на них, он заставляет меня встать на колени.
– Давай попробуем, - говорит он, расстегивая штаны.
– Вкус того, что грядет тебе в будущем.
Он хватается меня за волосы и дергает к себе.
– Будь хорошей девочкой и не кусайся.
Я мою лицо холодной водой снова и снова, пытаясь стереть из памяти то, что только что произошло.
В ту минуту, когда Джереми снял штаны, он превратился...в животное. Я чувствовала, что весь свой гнев он направляет на меня. Его не волновало, задыхаюсь ли я, его не волновало то, как сильно он дергал меня за волосы, что чуть не оторвал с корнями. Всё, что его заботило, это то, как получить свое собственное удовольствие, оставить свою сперму...а потом развернуться и уйти.
Я съеживаюсь каждый раз, когда пытаюсь стереть сперму с волос. Его прикосновения к моей коже вызывают отвращение. Бросаю грязную салфетку в унитаз и нажимаю рычаг, чтобы смыть.
Чувствуя себя немного чище, но не менее использованной, иду в ванную, чтобы посмотреть на себя в зеркале.
На лбу четко виднеются несколько кровеносных сосудов от того, как он обернул руки вокруг шеи и лишил их воздуха. Глаза красные от слез, что текли по моему лицу. Проверяю ящики, чтобы найти визин. Стоунхарт сказал, что еще раз навестит меня сегодня, сделав вид, будто ничего не произошло.
Я прислоняюсь к столешнице, когда заканчиваю. Удивительно, насколько мало косметики может преобразить человека.