Подчинись нам
Шрифт:
– Спасибо, мой господин, - улыбаюсь смущённо. — Моя преданность вам раньше была основана на благодарности и клятвах, данных Повелителю А-атону. Теперь же её питают мои чувства к вам обоим. Я постараюсь, чтобы поводов наказать меня у вас появлялось не так уж и много.
– Их всегда можно придумать, если есть желание. И ты сейчас лукавишь. Тебе нравится быть наказанной мною, - его усмешка становится откровенно хищной. — Но о нашей маленькой забаве мы поговорим позже. Сейчас я должен связаться с Шааридом.
То есть… мне сейчас открыто позволяют присутствовать и всё слышать?
Боясь спугнуть момент, я склоняю голову и поспешно ухожу в другую сторону комнаты. Если сесть вон в то кресло, то так я по идее не попаду в угол обзора возможного собеседника моего сэ-аран.
Убедившись, что я выполнила его приказ, Са-оир коротким жестом-ключом проводит по своему браслету, активируя голографический экран, чтобы вызвать главу Высокого дома Бронзовых на-агаров. И уже спустя минуту перед ним появляется полупрозрачная фигура ни-одо Шаарида.
– Приветс-с-ствую, Повелитель. Чем могу с-с-служить? — спрашивает тот, после учтивого поклона.
– Ваша супруга рия Танатрис обвиняется в покушении на жизнь императорской сэ-авин Лины, - официальным тоном сообщает ему Са-оир.
– Мои джа-аны получили приказ задержать обвиняемую. От вас, ни-одо, требуется пустить имперские шаттлы в подконтрольное вам воздушное пространство и не препятствовать аресту.
С каждым словом Повелителя глава Бронзовых всё больше начинает напоминать неподвижную статую. И после последней фразы проходит, наверное, с минуту, когда он наконец отвечает. И неожиданно совершенно не так, как я ожидала:
– Я отказываюс-с-сь, Повелитель.
Да что там я… Даже Са-оир выглядит сейчас опешившим. Для него такой ответ тоже явно оказался полным сюрпризом.
– По праву, данному мне вами лично, я являюсь хоз-с-сяином судьбы моей с-с-супруги, - продолжает на-агар.
– И только мне принадлеж-ш-шит теперь право карать её.
– Ты ставишь на кон моё доверие Шаарид, - цедит холодно мой тёмный сэ-аран. — Ради глупой безответственной женщины.
– Ради моей с-с-супруги, мой Повелитель, - не менее холодно и твёрдо возражает Шаарид. — Ес-с-сли её вина будет доказ-с-сана, я казню её лично. Моё право.
– Если? Ты сомневаешься в моём слове? — лицо Са-оира темнеет от ярости.
– Нет, Повелитель. Я не с-с-сомневаюсь, что вам предоставили более ч-ш-шем убедительные доказательс-с-ства её вины. Но, имея полный дос-с-ступ к разуму своей с-с-супруги, уже успел убедиться в том, что девч-ш-шонкой всю жизнь манипулировали муж-ш-шчины её семьи. Даже её глупос-с-ть и безответственность были тш-ш-щательно и продуманно взращены, чтобы с-с-служить на корысть тем, кто за ней с-с-стоял. И не всё, что ей приписывают, является правдой.
Теперь уже мой сэ-аран замирает, внимательно слушая на-агара. Гнев уступает место мрачной задумчивости и холодному рассчёту. Всё-таки их умение отодвигать сиюминутные эмоции, не позволяя им запускать в мозгах цепочку установок, меня поражает. Мне бы так научиться.
– Твоё право я уважаю и признаю, Шаарид. Все имеющиеся у Императорского дома доказательства будут тебе предоставлены. Но, не обессудь, твоего слова будет слишком мало, чтобы мы поверили в её невиновность. Я требую полной считки.
Ох мамочки. Чотжар мне как-то рассказывал об этой процедуре. И со слов моего хранителя я поняла, что для высшего ашара смерть точно милосердней, чем полное выворачивание мозгов наизнанку.
– С-с-согласен, если ментальным ос-с-стриём буду выступать я лично, - голос змеехвостого теперь звучит ровно и предельно спокойно.
– В с-с-случае невиновности моей с-с-супруги я бы не хотел получить после вс-с-сего безмозглый студень вместо женш-ш-щины.
– Твоё условие приемлемо, - кивает Са-оир. — С нашей стороны ментальным дознавателем выступит Чотжар.
– Не с-с-сомневался, - криво усмехается бронзовый. — Талантливого мальчишку вы от нас-с сманили.
– Он сам пришёл, - фыркает Повелитель. — Даю тебе время до завтра, чтобы найти обратные доказательства, Шаарид. Утром жди имперских дознавателей во главе с нашим безмолвным.
– Я вас услышал, Повелитель Са-оир, - кланяется тот, растворяясь в воздухе.
А Са-оир по голосовой связи отдаёт приказ Тэ-атсуру возвращаться и застывает на месте, мрачно о чём-то раздумывая.
– Мой господин, можно спросить? — нерешительно окликаю я его.
– Да, - рассеянно разрешают мне.
– А вы доверяете словам ни-одо Шаарида?
– Я, как и брат, никому не доверяю, Лина. Абсолютной преданности не существует. Как и нерушимых убеждений. К любому живому существу можно подобрать правильный рычаг, который заставит его переступить через все клятвы и самого себя. Вопрос лишь в цене. Если можешь сделать цену предательства непосильной для своих подданных и союзников, тогда они будут тебе преданы. В этом заключается один из законов власти.
Глава 87
Я иду босая пустынным коридором с металлическо-графитовыми стенами, освещённым до рези яркими светодиодами. Тонкое платье совершенно не греет, и меня трясёт от озноба. Ледяной пол до онемения холодит ступни, но гораздо страшнее холод сковавшей мою душу тревоги. Я знаю этот коридор. Это межзвёздник А-атона. Тот самый Сирэкшу, на котором он летал в сектор цинотов, чтобы посмотреть на их экзотический товар с закрытой планеты Земля. Тот самый, на котором привёз меня в империю… Тот самый, на котором он полетел к ранвишам.