Поднебесная
Шрифт:
Он ждал возможности задать этот вопрос с тех пор, как покинул горы и озеро.
Лю кивнул:
– Думаю, да, в беседе. – Вот так просто, без колебаний. Другие тоже могут говорить прямо, или делать вид. – Впрочем, мне надо свериться со своими записями. Я все записываю.
– Все? – спросил Тай.
– Да, – ответил его брат.
Вероятно, это правда.
Лицо Лю, которое он тренировал с детства, ничего не выдавало, а в комнате было слишком много народа, чтобы сказать то, что Таю хотелось повторить ему.
Сейчас не время и не место. Будет ли когда-нибудь время и место, подумал Тай. И еще он понял, что по причинам, выходящим далеко за рамки его собственной истории, эта встреча ничего не поможет решить относительно покушений на его жизнь. Существовали гораздо более важные проблемы.
Его мысль получила отражение, ее предвидели. Здесь присутствовала танцовщица.
– Наверное, нам следует подождать, пока стражник моего двоюродного брата ответит на некоторые вопросы? – сказала Цзянь. – Возможно, мы можем поговорить о других вещах? Я не нахожу это столь забавным, как мне сперва казалось.
Приказ отступить, если он правильно понял.
Тай взглянул на нее. От нее веяло ледяной надменностью. Он перевел дыхание.
– Простите меня, уважаемая госпожа. Мой любимый друг был убит где-то за границами страны. Он умер, пытаясь сообщить мне о сестре. Горе заставило меня вести себя непростительным образом. Ваш слуга умоляет о снисхождении.
– Вы его уже получили! – быстро ответила она. – Вы должны понимать, что получите его – от любого в Да-Мине – за ту честь, которую вы нам оказали.
– И за коней! – весело прибавил Шиньцзу. Он поднял чашку в сторону Тая. – Какие бы вопросы или заботы ни мучили каждого из нас, сейчас наша обязанность – развлекать нашу хозяйку. Иначе мы не можем называть себя цивилизованными людьми.
Рядом с Таем возник слуга с вином. Он взял чашку. Выпил. Это было изысканное перченое вино. Разумеется.
– Я просила стихов, – жалобно произнесла Цзянь. – Полжизни назад! Мой двоюродный брат отказался, наш странствующий поэт отказался. Разве здесь нет мужчины, который может порадовать женщину?
Сыма Цянь шагнул вперед.
– Милостивая и высокочтимая госпожа, – тихо произнес он, – краса нашего светлого века. Может ли ваш слуга внести предложение?
– Конечно, – ответила Цзянь. – Этим вы даже можете заслужить прощение, если оно хорошее.
– Я живу лишь этой надеждой. Пускай кто-нибудь предложит два связанных между собой сюжета, и каждый из двух наших братьев, сыновей Шэнь Гао, прочтет вам свои стихи на эту тему.
Тай вздрогнул. Цзянь в восторге зааплодировала:
– Как это умно с вашей стороны! Конечно, именно это мы и сделаем! А кто может предложить лучшие сюжеты, чем наш Изгнанный Бессмертный? Я настаиваю на этом! Вы выбираете, сыновья генерала
Тай знал, что в год, когда брат сдавал императорские экзамены, Лю был в числе трех лучших. Он готовился к ним всю жизнь. Его стихи были безупречными, точными, совершенными. Они всегда были такими.
Тай провел два года у Куала Нора, пытаясь сделать из себя поэта в одинокой хижине по ночам, но, по его собственной оценке, мало преуспел в этом.
Он сказал себе, что это просто прием, вечернее развлечение в Ма-вае, где любят играть, а не соревнование, которое имеет какое-то значение. Ему хотелось отругать поэта. Что Цянь с ним делает?
Он увидел, как Лю поклонился Цзянь, серьезно, без улыбки. «Он никогда не улыбается», – сказала она раньше, в паланкине. Тай тоже поклонился и выдавил из себя кривую улыбку. Возможно, она кажется испуганной, подумал он.
Сыма Цянь произнес:
– Синань, и луна сегодня ночью. Любой стихотворный размер, по вашему выбору.
Принц рассмеялся:
– Мастер Сыма, стоит ли удивляться? Вы всегда выбираете луну?
Цянь широко улыбнулся, очень добродушно:
– Достаточно часто, мой господин. В свое время я следовал за ней. Надеюсь и умереть при лунном свете.
– А мы надеемся, что это случится не раньше, чем через много лет, – милостиво заметил принц.
Тай удивлялся, среди прочего, как могли все ошибаться насчет этого человека. Он все-таки знал ответ, или, по крайней мере, часть ответа: на протяжении этих лет для наследника императора было смертельно опасно проявлять признаки честолюбия. В этих признаках могли легко заметить компетентность, ум, проницательность. Безопаснее было много пить и наслаждаться обществом женщин.
И это вызывало другой вопрос: что делает Шиньцзу сейчас?
– Вы знаете… ну, нет, откуда вам знать, ведь я никогда никому не говорил… но я иногда мечтал о второй луне, о которой можно писать. Разве она не была бы подарком?
– Мне бы понравился такой подарок, – тихо сказала Возлюбленная спутница. Тай вспомнил, что она очень юная (иногда об этом нужно было вспоминать). Она моложе его сестры.
Цзянь повернулась и посмотрела на него, потом на Лю.
– Первый сын должен, конечно, быть первым, какие бы другие протоколы мы ни нарушали.
Вэнь Чжоу отступил назад, когда началась эта новая игра. Однако при этих словах он слабо улыбнулся. Таю казалось, что все его чувства неестественно обострились и он слышит и видит больше, чем когда-либо. Неужели такова жизнь при дворе? И так танцуют этот танец?
Лю осторожно сунул ладони в свои широкие черные рукава. Тай знал, он делал так всю свою жизнь, готовясь к таким моментам, как этот. Синань, и луна сегодня ночью, напомнил он себе. В таких состязаниях темой обычно служили два образа.