Подводная экспедиция
Шрифт:
– Конечно нет. Фолкнер тоже об этом не знает. Мы заключили джентльменское соглашение и не подписывали никаких бумаг. Я дал ему денег под честное слово. Вопрос в том, дорожишь ли ты честью своего дяди?
Я начал было что-то говорить в ответ, но Сперри прервал меня:
– Довольно об этом. Сейчас не время для деловых разговоров. Для них мы еще найдем минуту. Расскажи лучше про свою жизнь.
Он замолчал, и прежде, чем я раскрыл рот, на его холодном лице появилась улыбка.
– И не забудь выпить. Это приказ!
Я подумал, что этот человек по-своему располагает к себе. В нем чувствовались
Хотя я не мог не заметить, что даже когда его губы растягивались в улыбке, глаза оставались все такими же холодными.
Я рассказал ему о своей учебе в академии, об отношениях с его сыном – Брэндом Сперри, о досадном происшествии в Италии и моем вынужденном уходе из академии. Морской магнат оказался редким слушателем – иначе я не перешел бы к рассказу о радиограммах Уоллеса Фолкнера и моих ответах. Потом я поведал о злополучном незнакомце в красном сомбреро, о сером человечке и о смертоносном газе летин, отправившем на тот свет не меня, а стюарда.
Наверное, я вел себя довольно беспечно.
Хотя… здраво рассуждая, Хэллэм Сперри был владельцем «Испании» и всего того, что на ней находилось. Естественно, он должен был знать, что происходит в его владениях.
Довольно скоро я понял, что он знал намного больше.
Когда я закончил свой рассказ, Сперри сделал глоток из своего бокала и покачал головой.
– Дела неважные, парень. Вопрос в том, что ты намерен делать в такой ситуации?
– Даже и не знаю, сэр, – вздохнул я. – Надо добраться до Тетиса, а там я осмотрюсь и пойму, что к чему. Ведь я… я еще слишком плохо представляю, что такое Мариния.
– Вот уж не ожидал услышать такое признание от отпрыска семейства Иденов! – захохотал Сперри. – Парень, не забывай, что один из городов Маринии назван в честь твоего предка!
– Я знаю, сэр, – спокойно ответил я. – Но сам-то я здесь впервые. Признаться, я даже не имею понятия о том, чем все эти годы занимался мой дядя.
Он бросил на меня насмешливый взгляд.
– О, я могу рассказать тебе об этом! Я знаю обо всем, что происходит в Маринии, и готов поделиться информацией. В особенности если речь идет о делах твоего дяди.
С этими словами он начал загибать пальцы:
– Во-первых, добыча платины в Темных горах. Твой дядя занимался этим около года, но месторождение быстро иссякло. Во-вторых, нефть. Это был перспективный проект, но Стюарт поспешил продать акции, чтобы раздобыть деньги для чего-то другого. Для чего? Для «Марин Майнз». Он был готов похоронить в этом проекте все свои средства, лишь бы прибрать компанию к рукам. В результате он похоронил не только средства, но и самого себя.
Сперри хотел посмеяться над собственной шуткой, но, увидев выражение моего лица, передумал.
– Не обижайся, парень, – добавил он извиняющимся тоном. – Стюарт Иден всегда был сорвиголовой, ты же знаешь.
– Да, вы так сказали, – уточнил я.
– Переходим к главному. – Хэллэм Сперри как бы не заметил моего ответа. – Пару лет назад я оказал твоему дяде серьезную услугу. Он взял у меня в долг деньги – больше полумиллиона долларов. Как ты относишься к этому?
– Даже не знаю, сэр, – уныло пробормотал я. – Я впервые слышу об этом. Мне надо поговорить с мистером Фолкнером.
Выражение лица Хэллэма Сперри заметно изменилось. Впервые за время нашего разговора оно стало равнодушным, правда, в глазах появилась затаенная насмешка – почти незаметная, но она заставила меня насторожиться.
– Ну что ж, тогда не теряй понапрасну времени. Позвонив в колокольчик, он вызвал стюарда и приказал принести кофе.
– Однако мы с тобой засиделись, а уже пора спать, – вздохнул Сперри. – Через пару минут ты будешь свободен. Может быть, у тебя есть ко мне какие-то вопросы?
– По-видимому, нет, сэр, – тихо ответил я. – Разве что вы сами захотите посвятить меня в какие-то вещи.
Он красноречиво пожал своими огромными плечами.
– Ведь я говорил тебе о «Марин Майнз»? – требовательно спросил он.
– Да, я и сам кое-что слышал об этом от мистера Фолкнера.
– По-видимому, не слишком много. Хотя об этой компании едва ли можно много рассказать. Типичный заумный проект твоего дяди. Шахта на дне впадины Идена! Никакая техника не подберется к этим залежам ближе чем на две тысячи метров – тут не поможет самый толстый слой иденита. Я пытался вразумить Стюарта, но пытаться пробудить чувство здравого смысла у твоего дяди – пустая затея.
– Точно также говорили и математики, – не удержавшись, горячо возразил я. – Когда дядя Стюарт впервые объявил о свойствах иденита, многие ученые назвали это ахинеей. Вооружившись фактами и цифрами, они подняли на смех утверждение, что любой стальной лист, покрытый иденитом, сможет направлять силу давления воды против нее же самой и надежно предохранять находящуюся на огромной глубине конструкцию. Насмешки продолжались до тех пор, пока дядя Стюарт не продемонстрировал свое изобретение на практике.
– Верно замечено, парень, – улыбнулся Сперри. – Признаюсь, что у меня самого была подобная идея. Но, так или иначе, он меня опередил. Обзавелся офисом в городе Севен-Доум, вдалеке от всех действующих шахт, зато рядом со впадиной. Нашел себе помощника – какого-то парня по фамилии Вестервельт или что-то в этом роде. Я не знаю, где он сейчас. Куда-то сгинул после смерти твоего дяди. Болтают, что у этого Вестервельта какие-то нелады с законом и он скрывается в «царстве Келли»… Вот и все, что я могу тебе рассказать. О славных делах компании «Марин Майнз» умолчу, потому что у нее не было вообще никаких дел. Это была бумажная компания. И все ее активы – не больше чем пачка конторской бумаги.
Я изо всех сил сдерживался и пытался говорить вежливо.
– Бумага это или нет, но кое-кто дает за эти акции сто шестьдесят тысяч долларов.
– Кто?
– Ну, я не знаю, кто именно, – неохотно признался я. – Какой-то клиент адвоката Фолкнера.
– Откуда ж тебе знать! – с усмешкой громыхнул Сперри. – Но если хочешь, я открою тебе этот секрет. Этим покупателем был я. Я предлагал тебе сто шестьдесят тысяч, а ты отказался. Ну, может быть, ты сыграл мне на руку. Акции этих денег не стоили.