Подводная экспедиция
Шрифт:
Я растерялся. Без разговора с Фолкнером я не мог приняться за свои дела, это было очевидно. Прежде всего мне надо было без промедления обсудить с ним некоторые детали моей беседы с Хэллэмом Сперри.
– У меня к нему очень важное дело, – решительно сказал я. – Где его можно найти?
Человек в кресле нахмурился.
– Зайди завтра. Кстати, а кто ты такой?
– Джеймс Иден.
Я думал, что мое имя произведет на детину сногсшибательное впечатление, но он и бровью не повел.
– Хорошо, я передам ему.
Я понял, что мне предлагают откланяться.
И все-таки надо было брать быка за рога. Я решил сделать еще один заход.
– Прошу прощения, но я должен увидеться с мистером Фолкнером именно сегодня. Может быть, вы все-таки скажете, как его найти?
Человек в кресле недовольно засопел.
– Я же сказал тебе, его нет! Зайдешь завтра. Потерпи до утра – понятно?
Мне оставалось только убраться восвояси – особенно после того, как детина снова водрузил ноги на стол, откинулся на спинку кресла и решил продолжить прерванный мной сон.
Я вышел из комнаты и стал спускаться по лестнице. Проделав половину пути, невольно остановился – мне показалось, что кто-то произнес мое имя.
Я замер и стал прислушиваться. Точно, мое имя произнесли еще раз, четко и внятно – не так, как будто меня хотели окликнуть, а так, словно находившийся за дверью человек называл его кому-то другому. Имя было названо так громко, что я не мог ослышаться: «Джеймс Иден» – потом пауза и какое-то неясное бормотание. Я бросился вверх по ступенькам.
Остановился возле самой двери и услышал обрывок фразы:
– …Иден. Увидимся завтра утром.
За этими словами последовал характерный звук небрежно положенной на аппарат телефонной трубки. Я подождал еще несколько секунд, но за дверью наступила тишина, а вскоре ее сменили звуки ровного шумного дыхания длинноволосого детины.
Он заснул – но перед этим рассказал кому-то о моем визите.
Нет, мне все это положительно не нравилось…
Хотя я должен был признать, что не все обстояло так уж плохо.
Отложенная до следующего утра встреча с Фолкнером давала мне целый день свободного времени. Я, к примеру, мог погулять по Тетису и увидеть собственными глазами все чудеса столицы Маринии.
Мое настроение немного улучшилось. Заметив полицейского, я спросил у него, в какой из здешних гостиниц лучше остановиться. Он перечислил мне несколько приличных отелей, объяснил, как до них добраться, и даже подсказал, откуда можно позвонить, чтобы забронировать номер.
Как выяснилось, ближайший телефон находился в питейном заведении. Его посетителями были такие же грубоватые субъекты, как те, которые бесцеремонно прокладывали себе путь в уличной толпе. Я, впрочем, не собирался пить с ними на брудершафт. Найдя монету нужного достоинства, опустил ее в аппарат и позвонил в один из отелей, которые порекомендовал мне полицейский.
Поднявший трубку клерк был вежлив и лаконичен. У них была свободная комната, они могли
Закончив разговор и заметно приободрившись, я направился к выходу. Теперь я мог спокойно подождать, пока таможенники произведут досмотр моих вещей, а потом… потом в моем распоряжении был целый день!
Я уже подошел к двери, когда дорогу мне пересек высокий худощавый мужчина. Я успел остановиться и все же слегка задел его. Несколько капель из стакана, который он держал в руке, упали на пол.
– Ты только посмотри, Мак! – хрипло сказал он, поворачиваясь ко мне.
– Извините, – пробормотал я, уступая ему дорогу. Но он явно не желал проходить мимо. Поставив стакан на стойку бара, мужчина вплотную приблизился ко мне.
– И давно ты стал здесь хозяином? – зло спросил он. – Что, хочешь нарваться на неприятности?
Как это было ни глупо с его стороны, но он явно хотел подраться. Я вовсе не боялся драки. В академии мы часто практиковали рукопашные поединки – и это была не только обязательная часть нашей физподготовки, зачастую таким образом мы выясняли свои отношения. После одной из таких «дуэлей» я целую неделю ходил с фонарем под глазом. А этот парень, хотя и был на полголовы выше меня, мощным телосложением не отличался. Он совсем не вызывал у меня страха.
С другой стороны, драка в захолустном кабаке была бы не лучшим началом осмотра Тетиса.
– Извините, что ненароком толкнул вас, – решив уладить дело миром, сказал я. – Но мне надо пройти.
Странно, но мужчина воспринял мои слова как личное оскорбление.
– Пройти? Ну, проходи, проходи! Этот салага думает, что сможет вытирать об нас ноги! Нет, друг, ты ошибаешься.
Он настолько приблизился ко мне, что я почувствовал его тяжелое смрадное дыхание.
Похоже, драки было не миновать. Я отступил на полшага назад, чтобы получить пространство для маневра…
И тут над нашими головами прогремел чей-то бас:
– Ну что, Келли? Решил связаться с мальчишкой? Это был патрульный морской полиции. Высокий, широкоплечий, в красной форменной куртке, он как раз вовремя показался в дверном проеме. Голос полицейского звучал насмешливо, но его отношение к худощавому задире было вовсе не шуточным.
Худощавый мужчина быстро оценил ситуацию.
– А, только легавых здесь не хватало! – огрызнулся он. – Занимались бы лучше своим делом.
В глазах у полисмена блеснула ярость, но он сдержался.
– Ну ладно, сынок, – обратился он ко мне. – Если ты надумал уходить, уходи.
Не глядя на Келли, я прошел к двери. Вслед за мной из заведения вышел полицейский.
– Я понял, что ты можешь нарваться здесь на неприятность, – пробасил он. – Как только ты пошел звонить, я сказал себе: «Шонесси, в таком заведении, как „Морская корова“, этот паренек будет чувствовать себя неуютно». Поэтому я и заглянул сюда на всякий случай.
– Спасибо, офицер, – поблагодарил я полицейского. – Вообще-то я не думал, что у меня возникнут неприятности.