Подземное царство
Шрифт:
Филипп сделал несколько шагов назад. Бриллиант заметно потускнел.
– Он меняет цвет! – сказал Вари.
Филипп направился вперед, держа камень на вытянутой руке, а второй закидывая за плечо рюкзак.
С каждым шагом Филипп чувствовал, как камень теплеет, а цвет его меняется, становясь более глубоким и ярким.
– Камень ведет нас? – спросил Вари.
– Похоже на то, – отозвался журналист. – Пока мы идем правильной дорогой, цвет его становится более синим, но как только мы свернем с пути, – Филипп
Вари наблюдал, как цвет бриллианта померк.
– Камень показывает путь! – с улыбкой воскликнул монах. – Шива указывает нам дорогу!
– Я бы сказал, что это делает лунный свет, – неуверенно произнес Филипп, сам не веря своим словам. – Бриллиант каким-то образом реагирует на Луну.
– Конечно! Так и должно быть! И бриллиант, и Луна – спутники великого Шивы!
– Ну да, ну да, – тихо сказал Филипп.
Дорога, по которой они уже сегодня не раз проходили, вела между развалин, когда-то представлявших собой городские дома.
– Видимо, камень ведет нас к тому месту, которое укажет дорогу, – сказал Вари.
– Я на это надеюсь, – Филипп понимал, что когда они подойдут к месту, куда ведет камень, он не сможет более держать бриллиант. Камень уже жег ладонь, словно раскаленный уголь.
Впереди показалось открытое пространство, возможно, когда-то бывшее городской площадью, где сохранившиеся фундаменты зданий были расположены по кругу.
– Ай! – Филипп вскрикнул и выронил бриллиант. Камень стал глубокого сапфирово-синего цвета и горячим, словно языки пламени. Он упал на землю. Филипп и Вари остановились. Словно притягивающийся к невидимому магниту, камень поднялся над землей и поплыл в воздухе, но оказавшись в центре площади, бриллиант упал. Журналист выругался.
– Это там! – крикнул пришедший в себя Вари и помчался к тому месту, где лежал сверкающий бриллиант. – Сюда!
Филипп поспешил за монахом.
В том месте, где лежал камень, журналист увидел небольшое углубление.
– Как такое возможно? – сказал Филипп. – Я уверен, здесь не раз все обследовали!
– Но им не суждено было найти, – сказал монах, опускаясь на колени. Он поднял камень. – Бриллиант холодный! – Вари протянул алмаз журналисту, который взял камень, не веря своим глазам. Только что он был обжигающе горячим, а теперь он холоднее льда!
Монах положил руку на землю в то место, где лежал камень, и начал разгребать песок.
– Здесь что-то есть! – сказал он. – Помоги!
Филипп присел рядом с монахом, раскидывая руками землю, и через несколько минут они вытащили из земли каменную белую шкатулку.
17
– Какая красота! – воскликнул Филипп. Он гладил шкатулку и чувствовал под ладонями теплый и гладкий камень.
– Это мыльный камень, –
– Он кажется очень мягким и теплым!
– Верно, поэтому его и назвали мыльным, он словно скользит в руках.
– Да, точно, – Филипп вертел в руках шкатулку в форме прямоугольника.
– Смотри, на крышке углубление! – указал пальцем Вари.
– Даже не сомневаюсь, что нужно туда вставить, – усмехнулся Филипп, взял бриллиант и вложил его в шкатулку. Крышка моментально дернулась и открылась. На дне шкатулки лежал кожаный лоскут, свернутый в несколько раз. Филипп достал его и развернул.
– Ого! – воскликнул Вари. – Это карта!
– Да, это карта, – кивнул Филипп, рассматривая рисунок, где явно был изображен какой-то город, путь от которого вел в горы, а «крестиком» было помечено некое сооружение. Около каждого из объектов на карте были написаны названия, которые Филипп без труда прочел.
– Холм Мертвецов, – показал Филипп.
– Да, это изображение Мохенджо-Даро, где мы и находимся, – сказал Вари.
– Дорога из города ведет в горы, – Филипп вел пальцем по пути, отображенному на карте.
– Горы в Пакистане?
– Да. Горы имеют название! Здесь написано «Страна снегов». Надо спросить нашего гида о такой стране.
Вари заглянул в карту и улыбнулся.
– Филипп, а ты попробуй не переводить название гор, а прочти вслух.
Журналист недоуменно посмотрел на монаха, а затем в карту.
– Хим-ал-айя, – произнес он. – Черт возьми! Это Гималаи! – журналист рассмеялся.
– Верно. Страна снегов – это на санскрите Гималаи. Часть их есть на территории Пакистана.
– И тут есть еще надпись, – Филипп вгляделся в карту. Он прочитал название несколько раз. Сначала он перевел, потом прошептал слово на санскрите. Повторил несколько раз. Ошибки быть не может. Журналист посмотрел на монаха. Тот стоял в стороне, вглядываясь в ночное небо, словно точно зная, о чем сейчас думает Филипп.
– Вари, – сказал журналист.
– Я в курсе, что там написано, – спокойно сказал монах.
– Ты знал с самого начала? – журналист чувствовал нарастающее возмущение.
Монах опустил голову. Несколько минут он молчал, но потом повернулся к журналисту. Его лицо было серьезным и каким-то отрешенным, чужим. Филиппу даже показалось, что он впервые видит этого человека.
– Прости меня, Филипп, – сказал Вари, – я не был честен с тобой.
– Ну, давай, расскажи мне все и, возможно, мы сможем снова быть вместе, – с сарказмом сказал журналист.
Филипп надеялся, что его шутка вызовет улыбку на лице монаха, но тот оставался серьезным.
– Извини, – Филипп почесал затылок, – я тебя слушаю. Говори. Если, конечно, ты хочешь, чтобы я и дальше тебе помогал.