Поэтические воззрения славян на природу (Том 1)
Шрифт:
______________
* Н. Р. Ск., VIII, 8.
** Этн. Сб., V, смесь, 4; VI, 96, 110: "Летит птица тонка, перья красны да желты, по конец ее человечья смерть" или: "черный кочет рявкнуть хочет" (ружье)
*** Derheut. Volksglaube, 68.
**** Сахаров., 1,22.
***** Послов. Даля, 1049.
****** Ж. М. Н. П. 1840, XII, 140.
******* О.З.1848, V, смесь, 20.
Сова, как птица ночная с большими светящимися и способными видеть по тьме глазами, дала свой образ для олицетворения черной тучи, сверкающей молниями. Греки и римляне считали ее птицею, посвященною богине-громовнице воинственной Афине (Минерве); сова по-гречески yлaue a yлauxwпic (светлоокая) был обычный эпитет Афины*. Народная русская загадка именем совы означает огонь: "летела сова из красного села, села сова на четыре кола" (горящие лучины или огонь в светце с четырьмя ушками**. По польским преданиям, злой дух, превращаясь в сову, сторожит драгоценные клады***.
______________
* Der Ursprung der Myth., 213.
** Этн. Сб., VI, 87.
*** Пов. и пред., 63, 174.
Буря и вихри обыкновенно олицетворялись в образе орла, на что ясно указывают предания скандинавские,
– какое представление попало и в русскую сказку. Гриф-птица хватает мертвечину и вместе с нею переносит молодца через широкое море. Подобным же образом совершает путешествие на высокую золотую гору молодой приказчик, зашитый в лошадиное брюхо семисотым купцом; его уносят туда черные вороны - носы железные******, напоминающие собой тех прожорливых птиц с железными перьями, заостренными как стрелы, которые обитали в стимфальском болоте и которых разогнал Геркулес Вулкановой трещоткою, т. е. громом*******. Предание это встречается и в арабских сказках******** и в средневековой литературе. Huon de Bourdeaux совершил такую же поездку на грифе; в баснословной повести псевдо-Каллисфена Александр предпринимал воздушное путешествие на "крылатых зверях" или грифах и управлял ими с помощию копья, на острие которого был настромлен кусок мяса. Чешская повесть о королевиче Брунсвике (XVI в.) заменяет грифа страусом: когда корабль Брунсвика был притянут к магнитной горе и все его спутники погибли, дядька зашил королевича в конскую шкуру, обмазал сверху кровью и положил на горе; прилетела птица Ног (серб. ноj - страус), унесла его в далекие страны и бросила в свое гнездо; королевич убил ее птенцов и отправился в новые странствования*********. В сербских приповедках, собранных В. Караджичем**********, Соломон поймал два страуса и не кормил их несколько дней, чтоб они хорошенько проголодались; затем привязал им за ноги большую корзину, сел в нее и поднял вверх на длинном рожне жареного ягнёнка. Птицы, желая схватить мясо, взмахнули крыльями и летели все выше и выше - до тех пор, пока Соломон не ткнул рожном в небесный свод; тогда он повернул рожон вниз, и птицы опустились на землю. Название "Ног-птица" из переводных рукописей перешло в уста русского народа, и в наших сказках явилась птица Ногай***********, с которою совершенно тождественна Стратим или Страфиль-птица стиха о голубиной книге (греч. otpouuoc - страус). Об этой последней духовный стих выражается так:
______________
* На Украине каня означает и тучу и хищную птицу: "чекае як каня дощу!" (Номис., 265).
** D. Myth., 599-603; Die Windgottheiten von Genthe, 11
*** Н. Р. Ск., I, 6; V, 41; VII, 5, b; Рыбник., I, 448; Slov. pohad, 58-60; Сб. Валявца, 183-6; Вольф, 206-7, 221; Гальтрих, 88-89.
**** Н. Р. Ск., VII, 16.
***** Грифы стерегли небесное золото. В греческой мифологии вихри олицетворялись еще - голодными, жадными гарпиями: это были окрыленные девы с перьями коршуна на теле и с железными когтями той же птицы на руках и ногах; собственные имена их: Aello (буря, вихрь), Okypete (скоролетающая), Kelaino (мрачная); слово гарпия Маннгардт переводит" "die Raflerin" (Die Guttciwelt, 100; Der Ursprung der Myth., 196,215-6).
****** Н. Р. Ск., VII, 24.
******* Der Ursprung der Myth., 196.
******** Тысяча и одна ночь - во втором путешествии мореходца Синдбада.
********* Пыпин, 73,224-7.
********** Срп. припов., 43.
*********** См. сказку об Игнатии-царевиче и Суворе-невидимке.
Стратим-птица всем птицам мати*,
______________
* Т. е. старшая, царь-птица.
Живет Стратим-птица на океане-море ( = на небе)
И детей производит на океане-море,
По божьему все повелению.
Стратим-птица вострепенется
Океан-море восколыхнется;
Топит она корабли гостиные
С товарами драгоценными*.
______________
* Калеки Пер., II, 369; Ч. О. И и Д., годЗ, IX, 190. В старинном апокрифе, известном под названием "Иерусалимской беседы", сказано: "а птица птицам мать - Таврук (вар. Лаврун) = птица, невеличка - с русскую галку, а живет она у гремячева кладезя, у теплого моря" (Пам. стар. рус. литер., II, 308); гремячие или громовые колодцы = дождевые источники, теплое море = летнее небо, как вместилище дождевых облаков.
Итак, как скоро встрепенется эта птица - от удара ее могучих крыльев рождаются ветры и подымается буря:
______________
* Приб. к Ж. М. Н. П. 1841,87-88.
** D. Myth., 601: "schwebte aufden flugein der winde", "volavit super pennas ventorurn".
*** Пам. отреч. лит., II, 79-80. **** Рус.Дост.,111,214.
***** Н. Р. Ск., VIII, стр. 430.
****** Ibid., VII., 16.
******* Шлейхер, 139.
******** H.P.Cк.,VIII,l,8.
********* Ibid., 1,14.
********** Лет. рус. лит., кн. V, 8-15.
*********** Н. Р. Ск., IV, 39; сравни сб. Валявца, 1; Штир, 13.
************ Slov.pohad., 414-432.
************* Zeitschr. RirD. M., 1,312.
В своем быстром полете ветры подхватывают и разносят всевозможные звуки; признавая их существами божественными, древний человек верил, что они не остаются глухи к его мольбам, что они охотно выслушивают его жалобы, клятвы и желания и доставляют их по назначению. В народных песнях весьма обыкновенны эпические обращения к ветрам, чтобы они скорее донесли весточку к милому другу или к роду-племени*. Но как ветры олицетворялись в образе птиц, то понятно, что подобные же обращения стали воссылаться и к этим легкокрылым обитателям лесов и рощ. Потому и в мифических сказаниях, и в народной поэзии птицы являются услужливыми вестниками богов и смертных. Приведем примеры:
______________
* Ч. О. И. и Д. 1863, IV, 259: "Повей, ветре-ветроньку, С Побережа в Литвоньку! Занеси весть милому, Шо я тужу по нему".
"Ой, орле, орле, сивый соколе!
Чи не бував ты в моей стороне?
Чи не чував ты о якой новинке?"*
______________
* Ibid., 185.
Или мать спрашивает орла про своего сына-казака, отъехавшего на чужбину, и получает от него печальное известие: "твой сын, мати, в поле спочивае!"* В "Любушином суде" ласточка прилетает к окну княжны и объявляет ей о распре двух братьев Кленовичей; в песнях поляков, чехов и словаков она переносит вести любовников**. В малорусских песнях кукушка прилетает к матери с вестью о судьбе ее (258) сына, а через соловья посылает девица поклон на далекую родину и разведывает про своего милого:
______________
* Украин. нар. песни Максимов., 164.
** Пов. и пред., 185.
Соловейко, мала пташечка
Полети в мою стороночку,
Понеси батькови поклоночку;
Нехай батько не журится,
А матуся не печалится
Соловейко маленький!
В тебе голос тоненький,
Скажи - де мий миленький?
К галке обращаются с такими же просьбами:
Ой полети, галко! де мий ридный батько;
Нехай мене одвсдае, коли мене жалко!