Ах, взгляните: закрывает тучкой боязливоБледный, томный лик свой интересная луна;Робко в озеро склонилася ветвями ива;Боязливая целует их тайком волна;Ветерок украдкой бродит в липовой аллее,И привет ему деревья робко шелестят;Дергачи во ржи трещат слабее и слабее;Соловьи над розами от робости молчат…Вы взглянули!.. перемена прежних декораций!Тучки нет уже, луна приветно светит вновь,Исполняют
соловьи под сению акацийРяд блестящих, звучных, гармонических варьяцийНа мотивы нежные: «взаимная любовь…»Прежней робости ни в чем как будто не бывалоС той поры, как вы, мой друг, ее погнали прочь…О! еще б такая перемена не настала,Когда милая, дрожа, певцу презентовала«Тихо, всю в одно лобзанье слившуюся ночь!»1860
414. «Появилась головка в окне…»
Появилась головка в окне,И поэтик ее вопрошает:«Вы ли свет сообщили луне,Или вас ее луч озаряет?Самому рассудить мне невмочь —Ваши ль дивные черные очиРазожгли сладострастнее ночьИли млеют они негой ночи?Этот нежный румянец ланитУж не розы ли вам поставляют?Или сами они колоритС щечек ваших тайком похищают?..»Ничего не сказала она,Только губку слегка закусилаИ, сомненьем таким смущена,Поскорее окно затворила.1860
415. R'ESUM'E ВЕСЕННИХ СТИХОТВОРЕНИЙ г. КРЕСТОВСКОГО
Не томите… выходите, Моя милая!А какая ночь, взгляните, Молчаливая!В повилике без улики Жду заране яРазговоров о клубнике И лобзания…Без огласки ваши глазки, Ваша талияВстретят пламенные ласки — И так далее…1860
416. <г. ПР. ПРЕОБРАЖЕНСКОМУ> («Вы не поверите, что мне недавно приснилося!..»)
Вы не поверите, что мне недавно приснилося!Будто минувшее наше опять возвратилося;Лиры тридцатых годов вновь звучат тихострунные;Будто восстали из тлена Ершовы, Трилунные,Ожили с ними ручьи, соловьи перекатные,Пеночки, просеки, гроты, поля ароматные —Всё это будто бы снова у нас водворилося…Крайне прискорбно, конечно! А всё же приснилося…1860
417. «Душе становится легко хоть на мгновенье…»
Душе становится легко хоть на мгновенье,Как напечатаешь свое стихотворенье,И мил тогда нам строк печатных самый вид,Стих каждый как-то так приветливо глядит…И всё равно: то наш ли будет плодИли чужих стихов тяжелый перевод,Измены горечь в нем, любви ль взаимной нектарИ весь ли свет его восторженно прочтетИль только пробегут редактор да корректор.1860
418–420. СТИХОТВОРЕНИЯ В ГЕЙНЕВСКОМ ДУХЕ
1. (С САРКАСТИЧЕСКИМ ОТТЕНКОМ)
Я верю: меня ты любила,Да я-то тебя не любил;Меня ты еще не забыла,Тебя я давно позабыл.
2. (С ОТТЕНКОМ ИРОНИИ)
Меня ты когда-то любила,Тогда я тебя не любил;Теперь ты меня позабыла —И что ж? я тебя не забыл.
3. (ОРДИНАРНОЕ)
Ты меня любила,Я тебя любил,—Ты меня забыла,Я
тебя забыл.<1861>
421. «В самом деле, шли бы вы на взморье…»
В самом деле, шли бы вы на взморье,Где в жемчужных звуках грохот льется.Вот где петь, так точно уж раздолье —Пойте всё, что на душе споется…Спелся вздор (ведь может же случиться!),Так никто о нем и не узнает;Над певцом там некому глумиться:Водяной пародий не слагает!Только знайте рифмами играйте:Моря — вторя — лилий — белых крылий…Много весу мысли не давайте —Песнь споется без больших усилий.А устали вы от песнопений,Наигрались в трелях ночи нежных —Ждет вас много новых наслаждений,Скромных, чистых, самых безмятежных:Понабравши ракушек в лукошко,Рикошетом в море их швыряйте,Иль, пожалуй, помяучьте кошкой,Или хохот по морю пускайте!Но печатно в этом развлеченьиЛучше б вы не делали признанья:Что как вдруг да всё стихотвореньеЗа ребячье примут лепетанье?1860 или 1861
422. «Ох, время тяжкое настало!..»
Ох, время тяжкое настало!Нам смерть голодная грозит:Случевский, гений небывалый,«Молчанье строгое хранит».Не слышно страстных песен Кроля,Давно немотствует Кусков,З. Тур молчит… нет, ваша воля,А против нас устроен ков!Вот Страхов вдруг исчез куда-то,А он так много обещал,Когда кометою мохнатойНам в «Русском вестнике» сиял!Крестовский наш ушел на взморье:Сбирает ракуш — p’tit malin! [169]Пропало важное подспорье!..Donnez, messieurs, aux orphelins! [170]
169
Плутишка! (Франц.) — Ред.
170
Господа, подайте сиротам! (Франц.) — Ред.
* * *
Иль разве мы еще не сиры?Увы! поэтиков тех нет,Под чьи цевницы, дудки, лирыЛегко слагался наш куплет!Ах, мы и голодны и нищи,Как истощился весь запасРифмованной духовной пищи,Какой они питали нас!И вот мы в страхе и печалиВозносим к вам свой томный глас:Уж вы для славы пописали,Создайте что-нибудь для нас!О, не оставьте меньших братий!Внемлите нашему refrain [171] :Не всё творить для хрестоматий —Donnez, messieurs, aux orphelins!1860 или 1861
171
Припев (франц.). — Ред.
АЛЕКСЕЙ СНИТКИН
Биографическая статья
Четырнадцатого апреля 1860 г. состоялся спектакль в пользу Литературного фонда с участием ряда видных писателей. Был поставлен «Ревизор». Писемский играл городничего, Вейнберг — Хлестакова, Достоевский — почтмейстера, Тургенев, Некрасов, Григорович, Василий Курочкин и другие — купцов, а одного из полицейских (то ли Держиморду, то ли Свистунова) — молодой писатель Алексей Павлович Сниткин. Этот спектакль был для него роковым. Сниткин простудился и 30 апреля умер.