Поэзия Африки
Шрифт:
Эрозия: Транскей [387]
Перевод А. Ибрагимова
387
Транскей(Транскейские территории) — территории в составе Капской провинции ЮАР. Большая часть Транскея — резерват для коренных африканцев, район полупринудительной вербовки рабочей силы для золотых и урановых рудников.
Ночной город
Перевод А. Ибрагимова
«Все те же звуки…»
Перевод А. Ибрагимова
«Я в памяти храню…»
Перевод А. Ибрагимова
К Бернис
Перевод А. Ибрагимова
БЕНЕДИКТ ВИЛАКАЗИ [388]
Посвящение в поэты
Перевод А. Сендыка
388
Бенедикт Вилакази(1906–1947) родился в Граутвиле. Окончил Витватерсрандский университет. Читал лекции по африканистике. Стихи писал на языке зулу. Один из составителей зулу-английского словаря. Стихи взяты из книги «Песня зулуса» (М., Гослитиздат, 1962).
389
Дукуза— центр зулусской культуры. Здесь в 1827 году был похоронен Чака, полководец, создатель зулусского государства.
390
Уманкабайя —зулусское божество, олицетворяющее добрые начала.
Я белому задал вопрос
Перевод А. Сендыка
391
Кобе —зулусское блюдо, приготовляемое из сорго и молока.
Вечер
Перевод А. Сендыка
На золотом руднике
Перевод А. Сендыка