Поэзия Африки
Шрифт:
Слушать готов я
Перевод А. Сендыка
Кувшин Сонкомосе [392]
Перевод А. Сендыка
392
Сонкомосе— легендарный зулусский вождь.
393
Мзиликази— вождь, объединитель племени матабеле в XIX веке.
А.-С. ДЖОРДАН [394]
Вы мне приказали…
Перевод В. Рогова
394
А. — С. Джорданродился в 1906 году. Преподаватель языков группы банту в школе африканистики при Кейптаунском университете. Переводчик с языка коса и других местных языков. Стихи переведены впервые из «Poems from Africa».
ИНГРИД ЙОНКЕР [395]
Ребенок, застреленный солдатами в Ньянге
Перевод В. Рогова
395
Ингрид Йонкер(1933–1965) родилась в Дугласе (Капская провинция). Училась в Кейптауне. Писать начала с детства. Опубликовала на африкаанс два сборника стихов. В 1964 году побывала в Европе. Вскоре после приезда в ЮАР покончила с собой. Стихи переведены впервые — из сборника «The Penguin Book of South African Verse».
396
Вельд— поросшие травой холмистые плато в Южной Африке и Южной Родезии.
397
Ланга, Ньянга, Орландо— локации (поселки для африканцев), где полиция со зверской жестокостью подавила волнения.
ОЛЬГА КИРШ [398]
Словоплетение
Перевод В. Рогова
398
Ольга Киршродилась в 1924 году в Оранжевой Республике. После окончания Витватерсрандского университета занималась журналистикой. Пишет на африкаанс. Стихи переведены впервые — из сборника «The Penguin Book…».
Блокгауз
Перевод В. Рогова
ПИТЕР КЛАРКЕ [399]
Игровая песня
Перевод Н. Воронель
399
Питер Кларке.Бывший портовый рабочий. Помимо поэзии, занимается живописным и графическим искусством. Стихотворение «Игровая песня» переведено впервые — из антологии Л. Хьюза «Poems from Black Africa».
ЛЕОНАРД КОСА [400]
Жалоба африканца
Перевод М. Курганцева
400
Леонард Коса.Биографических данных нет. Все стихотворения, кроме последнего, публикуемого впервые, взяты из сборника «Из африканской лирики».
Бум
Перевод М. Курганцева
Цветной
Перевод М. Курганцева