Поэзия четырёх поколений
Шрифт:
Изъ трехъ сыновей 70-лтняго къ тому времени Ширатайо, Умео послдовалъ за своимъ сувереномъ въ изгнаніе, Сакурамару погибъ, защищая дло своего покровителя, а Матсуо остался на служб у Шигейи, непримиримаго врага своего благодтеля. Поведеніе Матсуо чрезвычайно огорчило Мичисане и онъ излилъ свою печаль по этому поводу въ ставшемъ потомъ популярнымъ слдующемъ четверостишіи:
«За мной моя слива умчалась,А вишня изсохла по мн.Ужели одной лишь соснИзмнаОднако Матсуо только наружно, по долгу ленной присяги, былъ на сторон Шигейи, и доказалъ это тмъ, что собственнаго сына Котаро принесъ въ жертву, а Кванъ-Шусаи, когда мстопребываніе послдняго было открыто и ему угрожала гибель. Самому Матсуо поручено было канцлеромъдоставить голову Шусаи посланнымъ Шигейи и удостоврить подлинность этой головы. Матсуо устроилъ такъ, что вмсто головы Шусаи была отрублена и выдана голова его собственнаго сына. Этотъ трагическій эпизодъ и служитъ содержаніемъ драмы «Теракоя».
Самъ Мичисане умеръ въ слдующемъ году (903). Посл его смерти, его противника и приверженцевъ его постигло много неудачъ и несчастій, которыя суеврный народъ приписалъ мстящему духу покойнаго канцлера. Послдній былъ причисленъ къ богамъ, и его стали чтить подъ именемъ Теньсойи – «бога каллиграфіи». Въ честь его по всей стран воздвигнуты многочисленные храмы Шинто.
Мы воспользовались нмецкимъ переводомъ, который, по словамъ проф. Флоренца, можно назвать почти подстрочнымъ. Намъ кажется, что и для русскихъ читателей эта драма представляетъ немалый интересъ, какъ наиболе характерный образчикъ японской драматургіи.
ДЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:
ГЕНСО – вассалъ и ученикъ изгнаннаго канцлера Сугавара Мнчпсане, деревенскій учитель.
ТОНАМИ – его жена.
МАТСУО – вассалъ канцлера Токигиры.
ШІО – его жена.
КОТАРО – ихъ сынъ, 8 лтъ.
ГЕМБА – камергеръ на служб у Токигпры.
КВАНЪ-ИІУСАИ – сынъ изгнаннаго канцлера, 8 лтъ.
МАТЬ ІІІУСАИ.
САНСУКЕ – слуга Матсуо.
СЕМЬ УЧЕНИКОВЪ – крестьянскіе мальчики въ возраст отъ 8 до 10 лтъ.
МЯМЛЯ – одинъ изъ учениковъ, 15-лтній глупый парень.
Вооруженная стража; крестьяне.
Мсто дйствія: классная комната въ дом Генсо, въ глухой деревушк Серіо.
Время дйствія: 902-й годъ.
Явленіе I
ІІІУСАИ, ученики,
между ними МЯМЛЯ.
Ученики, вмст съ Піусап, сидятъ на корточкахъ передъ небольшими пюпитрами, на которыхъ разложены тетради и коробочки съ тушью. Около каждаго пюпитра – ящикъ для книгъ. Дти упражняются въ писаніи китайскихъ и японскихъ письменъ. Частые перерывы въ работ и шумъ.
У большинства лица и руки вымазаны тушью.
Мямля —
(къ остальнымъ).
Эй, вы, дурачье! Чего сидите и зубрите, когда учителя нтъ дома? Глядите: я бонзу нарисовалъ, – лысаго бонзу.
(Смхъ, шумъ, нкоторые подымаются съ мстъ).
Шуели – (продолжая усердно писать).
Ты бы занялся чмъ-нибудь боле путнымъ, чмъ этой пачкотней! Самый большой въ класс, а не умешь написать простого знака. Стыдился бы!
Мямля.
Эхъ ты, паинька! Посмотрите-ка на мальчика-пай, на блоносаго…
Первый мальчикъ –
(бьетъ сзади Мямлю линеикои по голов).
Не смй ругаться! Не то…
Мямля – (реветъ).
Ой, ой! Онъ меня побилъ! – (льетъ первому мальчику на голову тушь).
Японская гравюра на дереве 1840-x годов, представляющая «Теракою»
Второй мальчикъ.
У, длинноногій лошакъ!
Старше всхъ, а какъ только его тронешь, такъ и воетъ!
Третій мальчикъ.
Вздуй-ка его хорошенько, – чего онъ пасть-то разинулъ!
(Нсколько мальчиковъ направляются къ Мямл съ линеиками. Ве вскочили съ мстъ. Сильныи шумъ).
Явленіе II
ТОНАМИ и прежніе
Тонами – (изъ сосдней комнаты).
Вы, лодыри! Опять разодрались! – (входитъ). Не шумть. По мстамъ и принимайтесь за работу. Учитель сейчасъ придетъ. Если прилежно позайметесь, будете свободны посл обда.
Нсколько голосовъ.
Вотъ это хорошо! Давайте писать, ребята!
(Вегъ усердно принимаются за работу, пишутъ и читаютъ вполголоса по складамъ: и-ро-га-ни-го-ге-то).
Явленіе III
ШІО, КОТАРО, САНСУКЕ и прежніе
Сансуке – (пріотворяя дверь).
Можно войти?
Тонами.
Пожалуйста, войдите.
(Шіо входитъ, ведя за руку своего сына Котаро. За ними Сансуке несетъ пюпитръ, ящикъ для книгъ и два пакета).
Шіо.
Съ вашего разршенія – (обоюдныя привтствія). Нынче поутру я послала спросить, приметъ ли господинъ Генсо моего сына въ ученіе. Генсо любезно согласился. Поэтому а привела мальчика. Вотъ онъ.