Поэзия четырёх поколений
Шрифт:
Гравюра одного из актов «Теракои» 1800-e годы
Да, Кванъ-Шусаи это голова,Безъ всякаго сомннья…(Закрываетъ коробку, Генсо и Тонами облегченно вздыхаютъ и обмнгьваются быстрымъ взглядомъ).
Гемба – (встаетъ).
Наконецъ-то!ПрекрасноМатсуо.
Да, торопитесь канцлеру скорйПріятное извстіе доставить.Меня-жъ увольте: боленъ я, поврьте,Гораздо больше, чмъ по мн замтно.Прошу васъ, извинитесь за меняПредъ канцлеромъ…Гемба.
Извольте! Какъ угодно!Домой идите съ миромъ. Вы свой долгъИсполнили.(Беретъ коробку и уходитъ вмст со стражей. Вслдъ за нимъ уходитъ Матсуо, тяжело опираясь на мечъ, и садится въ паланкинъ. Его уносятъ).
Явленіе X
ГЕНСО и ТОНАМИ.
(Нкоторое время сидятъ неподвижно, смотря во слдъ уходящимъ. Потомъ Генсо запираетъ дверь. Тонами молитвенно складываетъ руки, и склоняется до земли. Пауза).
Генсо.
Благодареніе Будд!Хвала богамъ! Небесъ благоволеньеСнискали намъ сегодня господинаВысокія заслуги и дла,И поразили слпотой невольнойГлазъ дьявола, бдой намъ угрожавшій!Жена, мы спасены! Нашъ князь спасенъ!Да здравствуетъ Шусаи!Тонами.
Какъ во сн,Едва я врить смю избавленью!Да, канцлера духъ свтлый и священныйВзоръ помутилъ Матсуо, – или жертваСама намъ добрымъ геніемъ была, —Но камень придорожный за алмазъОни сочли въ невольномъ ослпленьи…Отъ всей души богамъ благодаренье!(Стучатся въ дверъ. Генсо и Тонами вздрагиваютъ).
Явленіе XI
Шіо (сначала снаружи). Прежніе.
Шіо – (снаружи).
Отворите! Это я, мать вашего новаго воспитанника. Впустите меня!
Тонами – (тихо).
Ради неба, Генсо, это мать! Мы погибли. Что длать? Что сказать?
Шіо.
Отворите же, отворите! (сильно стучитъ въ дверъ).
Генсо – (къ Тонами).
Молчи, глупая женщина! Разв я этого не предвидлъ? Тише! И съ этой справимся. Такъ или иначе. (Рзкимъ движенiем отстраняетъ Тонами, отворяетъ дверъ и впускаетъ Шіо).
Шіо – (взволнованная).
Ахъ, это вы, господинъ Тенебе Генсо, уважаемый учитель? Я сегодна привела къ вамъ своего мальчика, – гд онъ? Надюсь, что онъ вамъ не въ тягость.
Генсо.
Нисколько. Онъ тамъ, въ задней комнат, играетъ съ дтьми. Вы хотите его видть? Хотите проводить домой?
Шіо.
Да, да, – я хочу его взять съ собой.
Генсо.
Въ такомъ случа, пойдемте. Прошу васъ, пройдите впередъ!
(Шіо направляется къ двери; Генсо слдуетъ за нею и пытается ударить ее мечемъ. Она оборачивается и, увернувшисъ от удара, бросается къ пультамъ, хватаетъ ящикъ своего сына и им отражаетъ второй ударъ Генсо).
Шіо.
Что вы длаете? Остановитесь!
Генсо (еще разъ пытается ударитъ).
Къ дьяволу!
(Ударъ разбиваетъ пультъ, изъ котораго выпадаетъ блый саванъ, куски бумаги съ написанными на нихъ молитвами, похоронный флагъ и др. принадлежности погребенія).
Генсо – (пораженныи).
Чортъ! Что это такое? (опускаетъ мечъ). Что это значитъ?
Шіо – (рыдая, падаетъ на колни.)
О, господинъ, я заклинаю васъ, скажите: мой сынъ палъ жертвой? Жертвой за своего юнаго господина КванъШусаи? Заклинаю васъ, скажите мн правду!
Генсо.
Вы сказали – жертва… вашъ сынъ – жертва!
Разв вы намренно?.. Вы его нарочно…
Интерьер театра «Кабуки» (Япония, средние века), для которого была написана «Теракоя»
Шіо.
О, мой милый ребенокъ! Да, онъ принесенъ въ жертву, добровольно принесенъ, чтобы спасти жизнь суверена. Иначе, къ чему бы этотъ саванъ, эти молитвы, этотъ флагъ съ надписью: «Наму амида бутеу»?
Генсо.
Женщина, вы приводите меня въ ужасъ!
Ничего понять не могу: кто вы? Кто вашъ мужъ?
(Стучатъ въ дверь. Матсуо входитъ, запираетъ за собою дверь и торжественно опускается на землю).
Явленіе XII
Прежніе и МАТСУО.
Матсуо – (цитируетъ строфы, сочиненныя канцлеромъ Мичисане [2] )
2
См предисловiе