Погребальные костры
Шрифт:
— Да, — в голосе девушки мне почудилось уважение. — Дедушка Арджун в свободное время занимается его расшифровкой.
Только теперь до меня дошло, что я разговариваю с внучкой знаменитого мага Арджуна!
— У вас, должно быть, много редких книг, — сказал я, поспешно пряча руки за спину.
— Да, это наша специальность, — девушка опять улыбнулась, указывая на верхнюю полку. — Вон там ваш любимый Анеш Амаш. Здесь все, что нам удалось собрать.
На полке оказалось довольно много книг. Разных размеров и форм, в обложках из дешевого
— У меня была вот такая, — сказал я, снимая с полки маленькую книжечку с серебряной застежкой. — Она идеально умещалась в кармане, но я ее, к сожалению, где-то потерял…
Из-за стеллажа позади девушки высунулась ухмыляющаяся физиономия Айса. Я даже вздрогнул от неожиданности! Скорчив серьезную мину, он одобрительно закивал, помахал мне рукой и вновь исчез.
— И как вам это понравилось? — девушка усмехнулась, наблюдая за выражением моего лица. — Это ведь паарийское королевское издание! Сборник слезливых стишков, выпущенный специально для придворных дам. Вы бы лучше вот что почитали, — она протянула мне тоненькую книжечку в картонном переплете. — «Дневники психопата».
— Это тоже написал мастер Амаш? — удивился я, пробежав взглядом первый абзац. — Не знал, что он писал прозу!
— Это довольно редкий экземпляр, — девушка пристально глядела мне прямо в глаза, не выпуская книги из рук. — Все остальные уничтожили, после его бегства из дворца. Здесь вы найдете такое, от чего у вас волосы на голове дыбом встанут!
Тяжелая бархатная штора позади пюпитра колыхнулась, выпуская из потайной двери двух мужчин.
— Спасибо, мастер Махави, — пожилой мужчина в дорогом бархатном костюме держал подмышкой книгу, упакованную в плотную коричневую бумагу и перевязанную крест-накрест белым шнуром. — Я уж совсем было отчаялся найти это издание! Оно будет последним, которого не хватало в моей коллекции!
— Всегда рад вам услужить, мастер Баромеро, — второй мужчина, высокий, коротко стриженный, осанкой и телосложением больше походил на воина, нежели на простого книготорговца. — Если у меня появится еще что-нибудь из вашего списка, вы узнаете об этом первым.
— Госпожа Каришма, до скорой встречи! — махнув на прощанье моей собеседнице, старик бодро зашагал к выходу из лавки, насвистывая что-то себе под нос.
Господин Махави проводил покупателя долгим взглядом, задумчиво подбрасывая на ладони тяжелый кожаный кошелек. Повернувшись к нам, он отвесил легкий небрежный поклон и улыбнулся.
— Похоже, что тебе нужна моя помощь, Кари! — говорил мастер Махави с легким шипящим акцентом, глотая окончания слов.
— Ну, уж нет, Махи, я и сама прекрасно справлюсь! — девушка возмущенно фыркнула, и резко повернулась ко мне. — Видите ли, господин, мой брат только что продал мастеру Баромеро очень дорогую книгу, и теперь вовсю задирает нос!
Звякнув, тяжелый кошелек опустился на пюпитр рядом с утрукским атласом. Краем глаза я успел заметить, что ногти у мастера Махави были голубоватого оттенка, а на указательном пальце поблескивал массивный перстень, похожий на те, что носили дознаватели.
— Да ладно тебе, Кари, — мужчина важно подбоченился. — Ты же знаешь, каких трудов мне стоило отыскать эту проклятую книгу!
Кари поморщилась.
— Конечно, ты же нам об этом уже все уши прожужжал!
Улыбка на лице мастера Махави стала еще шире.
— Я гонялся за ней по всему Зенору, от одного букиниста к другому, пока, наконец, не настиг на Маунтдане, в лавке старика Эсбена!
Тяжелый том мастера Барда ад-Дина выскользнул у меня из подмышки, и с громким стуком упал на пол.
— Не знал, что мастер Эсбен торгует книгами, — пробормотал я, изо всех сил стараясь сохранить самообладание. Ухмыляющаяся физиономия маунтданского посредника как живая появилась перед моими глазами. Неужели очередное совпадение? Как бы мне хотелось в это верить!
— Старик Эсбен торгует всем, что можно продать, это всем известно, — хмыкнула Кари. — Поговаривают, что он даже скупает награбленное у зенорских пиратов. А вам, господин, видать тоже приходилось бывать на Маунтдане?
Я украдкой сглотнул.
— К моему великому сожалению.
Присев на корточки, мастер Махави поднял книгу, смахнул пыль рукавом с обложки и с поклоном протянул ее мне.
— Поездка оказалась на редкость удачной, — книготорговец непринужденно улыбнулся. — Я привез целый ящик редчайших книг. Не желаете ли взглянуть, господин?
Кивнув на тяжелую бархатную штору, мастер Махави распрямился, возвышаясь надо мной, точно грозная осадная башня над осыпавшейся крепостной стеной.
— Должен предупредить, что вход в хранилище обойдется вам в целый умбр, даже если вы ничего не купите.
Из-за ближайшего к нам стеллажа появился скучающий Айс, с каким-то объемистым альбомом подмышкой. Следом за ним ковылял мастер Ингио, непрестанно промакивающий лоб потемневшим от пота платочком.
— Ну и где тут редкие книги? — вздохнул он. — Я уже совсем отчаялся…
— Вход в хранилище стоит умбр, — я указал товарищам на бархатную штору. — Редкие книги хранятся там.
— Целый умбр? Только для того, чтобы поглядеть на старые книжки? — Айс удивленно вытаращил глаза. — Они что, совсем спятили?
— Не горячись, — мастер Ингио положил руку Айсу на плечо. — Многие люди только ради этого в Санжу и приезжают. Кто знает, быть может, я найду там что-нибудь и для своей коллекции.
Мастер Махави понимающе закивал, небрежно поигрывая перстнем на указательном пальце. Я увидел, как напряглись мои товарищи, заметив этот перстень, а улыбка на лице книготорговца стала еще шире.
— От нас еще никто не уходил без покупки, — Махави хлопнул в ладоши, световые сферы мигнули, и из углов лавки к нам поползли черные клубящиеся тени. — Вы, господа, рискуете остаться без гроша в кармане!