Похищение по-мексикански (Поцелуй ветра)
Шрифт:
– Кто твой отец и где он живет? – без всякого выражения спросил он.
– Его зовут Эллиот Роджерс, он живет в Остине, штат Техас. – Она отвечала все как есть, понимая, что нет нужды что-то придумывать.
– Никогда не слыхал о таком, – последовал индифферентный ответ.
– Естественно, у вас не было случая встретиться с ним на каком-нибудь светском рауте. – Ее золотистые глаза презрительно оглядели банду. – Насколько я понимаю, вы вращаетесь в разных сферах.
Мужчина только рассмеялся и не стал переводить ее слова. Он подошел поближе.
В его давно не бритом, загорелом и обветренном лице было что-то мальчишески привлекательное. Она попыталась определить его возраст, но это оказалось непросто. Ему могло быть за тридцать, но, с другой стороны, она чувствовала, что он моложе.
Его голубые глаза оглядели ее с ног до головы, ничего не упустив, однако Шейлу не покоробило столь пристальное внимание к ее особе.
– У тебя дорогая одежда, – заключил он.
– Мой отец тоже счел ее дорогой, когда платил за нее.
Улыбнувшись, он оставил в покое блузку и взглянул на ее руки. Его внимание привлекло золотое обручальное кольцо.
– Твой муж? – Он кивнул в сторону распростертого на земле Брэда.
– Да. После замужества я стала Шейлой Роджерс-Таунсенд. У нас был медовый месяц.
– Что вы здесь забыли? – поинтересовался он.
– Он решил сократить путь. Ему сказали, что есть дорога через горы. Пока он искал ее, машина сломалась.
– Это не та дорога, – пояснил американец.
Не меняя позы, он сказал что-то по-испански. Ему ответил знакомый низкий голос. Остальные принялись возражать. Шейла затаила дыхание. Конец спору положил все тот же авторитетный низкий бас.
– Тебе повезло, – сообщил Шейле американец. – Босс поверил в твою историю. – Хотя его губы раздвинулись в улыбке, в ней не было никакой теплоты или участия. – Но ты понимаешь, нам ничего не стоит проверить, действительно ли твой отец так богат, как ты говоришь.
– Это правда, – спокойно сказала Шейла. – Неужели вы думаете, что я стала бы лгать в такой ситуации?
– Все возможно, когда хочешь сохранить себе жизнь.
Он повернулся и взял у одного из мексиканцев короткую веревку.
– Не надо меня связывать, – взмолилась Шейла, когда он стал обвязывать веревкой ее запястья.
– Это лишь простая предосторожность. – Он потуже затянул веревку.
Жесткая веревка впилась в ее нежную кожу, пальцы сразу же онемели. Любые попытки пошевелить ими только туже затягивали веревку.
Она с надеждой взглянула на человека, который поверил в ее историю. Каким-то образом она с самого начала поняла, что он в банде самый главный.
Пока она смотрела на него, он отдал приказание по-испански, и все остальные опять взгромоздились на лошадей. Она нерешительно взглянула на тело, лежащее на земле. Ей следовало бы ужаснуться или хотя бы опечалиться. Умерших полагается оплакивать, тем более что речь идет о ее муже. Но страх за себя и отчаянное желание выжить взяли верх над всеми остальными чувствами.
– Постойте, – взмолилась Шейла. Американец остановился и посмотрел на нее, вопросительно подняв брови. Она выразительно кивнула на тело Брэда. – Неужели вы собираетесь бросить его здесь? До него могут добраться звери, и тогда… – Шейла осеклась, представив себе страшную картину растерзанного тела.
Жестокий огонек загорелся в голубых глазах.
– Ведь это мы его убили, – напомнил он, и на губах у него заиграла насмешливая улыбка. – Уж не думаешь ли ты, что мы вдруг обратимся в христианскую веру и устроим ему пышное погребение? Шейла закрыла глаза, проникаясь этой убийственной логикой, потом вновь посмотрела на неподвижную фигуру.
– Нельзя оставлять его здесь, – негромко повторила она.
Веревка вокруг ее связанных рук натянулась от резкого толчка и вынудила Шейлу продвинуться на несколько шагов вперед. Один из мексиканцев привязал конец поводьев к лошади американца и втащил ее в свободное седло с левой стороны. Она едва не потеряла равновесие, как вдруг пара рук подхватила ее за талию и помогла сесть прямо.
Ухватившись за луку седла, Шейла взглянула на американца. Его рука покоилась на крыле седла около ее ноги. Он окинул ее долгим пристальным взглядом и обратился по-испански к человеку, который придерживал ее лошадь.
Ничего не сказав Шейле, американец повернулся и направился к телу Брэда, лежащему на грязном песке. Подняв его, перекинул через плечо и потащил, как мешок картошки, к машине.
Не зная почему, Шейла вдруг посмотрела на главаря бандитов. Его черные, горящие, как антрацит, глаза притягивали ее словно магнитом. Что-то побуждало ее следить за этим человеком. Ее сердце забилось чаще, как будто предчувствуя опасность.
Суматошное движение и разгневанная испанская речь вывели Шейлу из гипнотического забытья и направили ее внимание в другое русло.
Мексиканец с желтыми зубами, тот самый, кто убил Брэда, верхом на лошади направился в центр полукруга, образованного остальными всадниками. Он что-то выкрикивал, глядя на главаря. Лошадь пританцовывала под ним, чутко реагируя на гнев своего хозяина.
Он указывал рукой на Шейлу и жестом собственника колотил себя по груди. Шейла в ту же секунду сообразила, что он пытается преградить доступ к ней американцу. Хотя она и не понимала смысла слов, его намерения были вполне ясны. Он предъявлял на нее права как на свою добычу.
По спине у нее пробежал холодок. Неужели они заставят ее ехать на одной лошади с убийцей Брэда? В американце по крайней мере чувствовалась хоть малая толика сострадания.
Ее глаза отыскали точеное лицо главаря. Решение принимать должен он. Даже не посмотрев в ее сторону, он безразлично пожал плечами и направил свою лошадь прочь из круга. С победным криком мексиканец направился к Шейле.
Он придержал лошадь возле Шейлы, резко потянул веревку и вызывающе глянул на американца, но тот и не думал возражать. Сильная рука обхватила ее за талию.