Похищенная невеста для Его Наглейшества
Шрифт:
— Вы сняли его? — зачем-то спросила я, глядя на металлический браслет в его руке. — Зачем? Почему? — засыпала вопросами герцога, чем удивила его еще сильнее.
— Мне надеть его обратно?! — не то рассмеялся, не то всерьез предложил он.
— Нет! — я поспешила прижать руку к груди. — Не нужно. Но с чего это вдруг?
— В нем больше нет необходимости, — пожал плечами герцог, пряча «украшение» к себе в карман. — Тебя оправдали, значит, никакой вины за тобой нет. Я не имею права удерживать
— Выгоняете?! — ахнула я, не веря своим ушам.
— Нет, что ты, — поспешил заверить меня Эйден. — Нет, оставайся! Но знай, что ты делаешь это по своей воле, а не потому, что я так захотел, — произнес он и начал сомневаться в собственном решении. — Ты ведь никуда не уйдешь? — совсем уж потемнел лицом Эйден. Кажется, стоит мне дать неугодный ответ, и он наденет рабский браслет обратно.
— А нужно? — с опаской спросила я. — Вы выглядите опасным.
Эйден отвел от меня напряженный взгляд и заметно расслабился.
— Ты ведь понимаешь, что тебе угрожает серьезная опасность? — снова нахмурился он.
— Понимаю, — тяжко вздохнула я. Хотелось добавить «даже лучше, чем вы», но я не стала.
— Пока я рядом, никто не навредит тебе, — прозвучало, как клятва. Герцог будто прочитал мои мысли. Неужели он знает…? Я подняла голову, наши взгляды встретились, и я точно поняла: он и не догадывается о том, кто перед ним.
— Почему вы делаете это? Я ведь вам никто.
— Ты моя жена, — напомнил Эйден и рассмеялся. Я тоже улыбнулась. Как же я позволила себе забыть о столь деликатном нюансе?
— Вы сказали, что эта связь развеется через год, — припомнила я. — Вы позволяете мне остаться здесь до истечения этого срока?
Эйден разочарованно вздохнул, будто ожидал услышать что-то совсем иное.
— Ты можешь оставаться здесь столько, сколько нужно, — подчеркнуто спокойно ответил он. — И даже дольше, — улыбнулся герцог и вновь протянул мне руку, предлагая мне помощь, чтобы выбраться, наконец, из этой кровати.
— Спасибо вам, — произнесла я и вложила свою ладонь в его, благодарно сжав ее. — За то, что поверили мне, что не позволили упечь в клетку.
— Эля, я готов сделать для тебя еще больше, но ты отказалась от просторной удобной спальни! — развел руками Эйден, и в этот момент я осознала собственную глупость и оплошность. Это ведь очевидно! Если он предлагал мне поселиться в обособленной спальне, значит, никакой невесты здесь не предвидится. Герцог не собирается жениться, и это решение он уже принял.
— Хорошо, — я позволила ему помочь мне подняться. Эйден повел меня по коридору, но я решилась спросить:
— Зачем вы хотите видеть меня там? Я ведь чужая для двора.
— Я тоже, — хмыкнул Эйден. Спорно утверждение. Он сделал вид, что не понял, о чем я говорю.
— Вы сын императора
— Неужели ты не хочешь посетить дворец Драконов? — теперь Эйден начал убеждать меня в правильности своего поступка. — Многие путешественники мечтают хотя бы издалека посмотреть на него, а уж попасть на императорский прием выпадает лишь единицам. А ты отказываешься от такой возможности! Знаешь, это даже обидно, — насупился Эйден.
Возможно, простую девушку его слова могли бы убедить. Но не меня. Не ту, которая эти приемы, балы и торжества ненавидит всю сознательную жизнь. Это парад лицемерия. Каждый стремится решить свои вопросы, договориться с нужными людьми, подыскать богатую невесту. На балах и приемах заключаются сделки, создаются альянсы, делаются заявления. Все остальное — мишура.
Эйден распахнул дверь, и моим глазам предстала худенькая женщина в летах. Она почтительно склонила голову при нашем появлении.
— Эля, сюда, — Эйден взял меня за руку и повел вглубь комнаты. Держит так крепко, словно боится, что я сбегу. — Вставай, — он любезно указал мне на стульчик на четырех коротких ножках, предлагая встать на него. Я подчинилась, и теперь наши с герцогом лица оказались на одном уровне. Так непривычно смотреть на него и не задирать голову. Я сразу почувствовала себя…равной.
— Прекрасная фигура, — похвалила меня мадам Тассо, приблизившись к нам. — Осталось только подогнать под нее платье, и завтра вы будете блистать.
— Платье? — я бросила тревожный взгляд на герцога. — Вы его уже сшили?
— Да, миледи, оно готово, — гордо улыбнулась мне мадам Тассо, и только в этот момент я заметила большой чемодан, лежащий на полу, у зеркала. Женщина подошла к нему и распахнула. Внутри оказалась сверкающая однородная масса цвета топленого молока. Только когда мадам Тассо взялась за нее двумя руками и подняла, я осознала, что в чемодане хранилось платье. Очень пышное платье, которое пришлось сложить несколько раз, чтобы оно уместилось в этот чемодан. — Как вам? — спросила она, явно ожидая от меня бурной реакции.
— Неплохо, — сдержанно ответила я. Платье из плотного зачарованного шелка. Магическую ткань легко узнать по характерному сиянию, которое можно спутать с отблеском бриллиантов. Такая ткань не рвется, ее невозможно отравить, испачкать или износить. Безопасная вещь, качественная. Даже на мой королевский взгляд стоит она баснословных денег. Но у сына императора с этим, скорее всего, нет никаких проблем. — Хороший фасон, и даже декольте не слишком глубокое, — констатировала я, бросив на герцога осторожный взгляд.