Похищенное сердце
Шрифт:
– Не по душе мне все это, – грустно обронил карлик.
– Мне тоже, – усмехнулась Изольда.
– Как он сможет сражаться? Ведь он ранен.
Изольда нахмурилась – что верно, то верно. Из-за раненой руки Рис не мог свободно владеть мечом. Маленький огонек надежды затеплился в ее душе. Может быть, все-таки удастся избежать столкновения? Увы, вряд ли. Слишком долго, можно сказать, всю жизнь Рис ждал этого дня. Ничто его не остановит, даже ее любовь.
Откуда-то издалека, из детства, донеслись слова незамысловатой
Валлийцы склонят головы тогда,
Когда скалы будут там, где была трава,
И луна почернеет, как спинка жука,
А зимой вместо холода будет жара.
Изольда поглубже запахнулась в плащ. Первые два предсказания уже сбылись. Двадцать лет тому назад на скалистом берегу, усыпанном цветами шиповника, начали воздвигать каменную крепость, получившую название Роузклифф. Спустя десять лет ясным днем стало темно, как ночью, испугавшиеся до смерти местные жители думали, что пришел конец света. Затмение спасло дядю Джаспера, а Рис потерпел тогда первую в жизни неудачу.
Но оставалось третье пророчество – жара зимой. Изольда задумалась: что же оно могло значить? Не растают ли снега согласно божественной воле – точно так же, как потемнело небо солнечным днем? Не спасет ли всемилостивый Бог Риса точно так же, как спас дядю? Изольда верила в предсказания, хотя не могла понять, как такое может случиться.
На душе у нее было тяжело. Рис был ранен, как он может сражаться? Всему виной была она, он пострадал, спасая ее. Может быть, поэтому Изольде хотелось защитить его не меньше, чем своих родных.
Она начала подниматься на стену по крутой каменной лесенке, как вдруг дорогу ей преградил мрачного вида валлийский воин.
– Ступай назад! Здесь женщинам нет места.
– Пропусти, – запротестовала она. – Мне надо поговорить с Рисом.
– Придется подождать, – ответил воин, но уже более миролюбивым тоном.
– Может, ты забыл, что я камень преткновения между отцом и Рисом? И торг будет вестись вокруг меня. Мне надо сказать Рису что-то очень важное, от этого будет зависеть его жизнь, а также и ваши.
Валлиец отвел глаза, и Изольда поняла, что в этом столкновении она взяла верх. Впрочем, перед ней стояла более трудная задача: отговорить отца и Риса от вооруженной борьбы. Хотя эта миссия казалась ей почти невыполнимой.
Она прошла мимо воина, тот не препятствовал, и поднялась на парапет стены. Сверху открывался чудесный вид. Окрестные земли были занесены белым пушистым ковром. Река темнела, окаймленная темными зарослями кустарника и камнями. Возле берегов образовался ледяной припой, но мороз еще не сковал речку прочным панцирем.
Она решительно зашагала
– Идешь посмотреть, как мы разобьем твоего отца? – рассмеялся один из них.
– Помаши им ручкой! Кто знает, когда им удастся забраться на эти стены, – злорадно пошутил другой.
– Пропустите ее! – раздался приказ Риса.
Он стоял, нагнувшись вперед и упираясь руками в парапет стены, и рассматривал группу всадников, столпившихся по другую сторону рва.
– Иди сюда, Изольда. Пусть отец и дядя увидят тебя.
Затаив дыхание, она подошла к нему. Наверху было холодно и пустынно. На небе не было видно ни одной птицы, внизу, во дворе, – тоже никого. Здесь на стене раздавалось одно лишь завывание ветра.
– Рис, пожалуйста… – взмолилась она.
Обернувшись, он схватил ее за руку и подвел к краю парапета.
– Смотрите! Вот она – Изольда Фицхькх Жива и здорова, как я и говорил.
Она взглянула вниз и увидела отца и дядю, сидевших на лошадях. Позади них столпились еще четыре воина. Она помахала всем рукой, и один из всадников махнул ей в ответ. Это был ее брат Гэвин.
Слезы заблестели в глазах Изольды. Она смахнула их рукой – даже младший брат прискакал выручать ее.
– У меня все в порядке. Не волнуйтесь.
Отделившись от всех, к краю рва подъехал отец.
– Отец, – прошептала она и протянула руки навстречу ему.
– Я рад, что у тебя все хорошо. Мы все так волновались за тебя! – крикнул ей Рэндольф, а затем обратился к Рису: – Опусти ее! Не надо вмешивать дочь в наши дела!
– Я жива и невредима! – торопливо крикнула Изольда. – Мне ничто не угрожает. Мама здесь?
– Да.
– Хватит. – Рис оттолкнул ее назад. По его знаку один из воинов схватил ее за руку. – Вот видишь, Фицхью, я человек слова. Никто ее не обижает. Но я освобожу ее только тогда, когда отомщу тебе.
– За что же? Вспомни, я спас тебе жизнь. Благодаря мне ты стал рыцарем.
– Ты присвоил валлийские земли. Твой брат убил моего отца.
– Тогда сразись со мной. – Джаспер тоже выехал вперед и поравнялся с Рэндольфом. – Давай все решим в честном поединке. Не прячься за женскую спину.
– Не собираюсь! – заорал в ответ Рис.
– Тогда спускайся. Чего медлишь?
Джаспер воинственно потряс кулаком.
– Стой! Это мое дело. Я должен первым с ним биться, – накинулся на брата Рэндольф. – Изольда – моя дочь. Роузклифф – мой замок.