Поход клюнутого
Шрифт:
– Так то брат! – охотно признал Бинго. – Брат у меня тот еще милитарист и агрессор, ему для дела нужна вся эта амуниция, по нему тролли, бывает, мутузят, и иные другие огры на зуб пробуют. Ему ваши хумансовые доспешки, кривыми руками из сырого железа насилу выгнутые, и впрямь не по ранжиру... тут гузно всамделишно прикрывать приходится. Ай!
– Пасть завали, не то пособлю! – вышипел сквозь усы капитан, с наслаждением пытаясь вдавить Бингхамову ступню поглубже в доски пола... и с тоской понимая, что получается это из рук вон плохо – гоблинская нога и пол по твердости отличались
– Только когда кабачки молоком запиваю!
Крейговы приказчики, дюжие молодцы ростом аж по Бингхамов клюв, недоуменно переминались с ноги на ногу – хозяин гнать не велел, а за самодеятельность еще и самим по первое число напесочит, но и терпеть это кошмарище в родной лавке... Хозяин же только фыркнул, заправил за пояс большие пальцы, мельком бросил взгляд на Амберсандера (и хороший же счет прозорливый капитан углядел представленным в этом взгляде) и уточнил непосредственно у гоблина:
– А тебе, стало быть, доспех не для дела, а для похвальбы?
– Для маскировки, – попытался было ответить капитан за Бинго.
Но тот и сам себе имел представление, которое к тому же никогда ни от кого не скрывал, и немедленно вывалил:
– Мне б главное, чтоб не дуло ветрами в стыки, а тако же, чтоб всякие оглоеды поостереглись мне на пути чинить препоны. Ты это, слыхал байку про Цепного Демона или там иномировых существов спайкеров? Вот таких бы мне дрючек и прибамбасов зловещих, и чтоб звякало да скрежетало противно, навевая мысли о грядущих неприятностях! Чтоб паника и опасение обуяли каждого, который задумает путь преградить!
– Гм! – только и ответствовал Крейг, переводя внимательный взор на безудержно краснеющего Амберсандера. – И, поди, шлем со злобной личиной, чтобы зубами клацала, и щит с башкой медузы, что в камень взглядом оборачивает?
– Толковый ты дядька, не то что... – Бинго деликатно зажевал продолжение, ибо заметил, как рука капитана ползет к эфесу, – другие всякие. А ежели эта конструкция еще и без меня внутри обойдется, а будет самочинно на лошади трюхать и оскорблять мимохожих, так я тебе спасибо скажу от всего сердца, а как вернусь, так и пивком проставлюсь с премии!
– Хороший латный доспех по нему, верю, найдется в вашем хозяйстве, да вряд ли ему понадобится. – Сэр Малкольм решительно попятил гоблина, пихая его стальным шарниром локтя в твердое брюхо, из Крейгова поля зрения. – К тому же без оруженосца его не вздеть и не снять – я-то уж это знаю доподлинно. Потому, думаю, надо ему что-нибудь навроде бригантины, чтоб через голову влезать, да чтоб шнуровки на боках поменьше – из него тот еще, чувствую, рукодельник. Или, может, кольчугу? Да уж больно он габаритный, откуда на такого бугая кольчугу сыскать, а задерживаться, чтоб мастер надставил, не резон – не на один день работы.
– Кольчугу не обещаю, хотя посмотреть можно. – Крейг кивнул одному из подручных: – Принеси-ка ту, верзильную, что на болотного тролля собирались мерять. Но и бригантину его размеров не очень-то сыщешь. Умеете, сэр Малкольм,
– Нету ни дня, ни тем паче другого! – истово заверил Амберсандер, затылком чувствуя недоуменный гоблинский взор. Ну да, не он же ответственен за сохранение городского покоя! – Дела срочные, неотложнейшие, с самого верху, – многозначительно обозначил перстом отмытые дочиста потолочные балки, – по наши души переданные. Да и удовольствие с ним нянчиться, то еще, поверьте уж, врагу пожелать не решусь.
– Очень ты много нянчишься, – оскорбился Бинго. – Только и того, что корчмаря запугал – да я бы и сам справился! А то ишь, грузит, обязывает, настропаливает и авторитетом давит, ну чисто клановый шаман. Вот в детстве голожопом бабка со мною нянчилась – чтоб со всеми так! И сюсюкнет, и потетешкает, а что со скалы уронит через раз – так не со зла же, а по наскрозь благородному пьяному делу!
И в запале попробовал случайным пируэтом внестись в витрину с золоченой кольчугой, но бдительный Амберсандер и здесь случился на дороге.
– Еще раз дернешься, пойдешь у меня по совсем другому этапу! – свирепо упредил капитан, отпихивая гоблина в относительную безопасность посреди лавки. – Ну, может, какие кожи найдутся, а, мастер Крейг? Все равно доспехи растеряет, дурила, а в самом удачном случае пропьет за четверть стоимости.
– Кожи, капитан, на него растягивать придется, это тоже небыстрый процесс. А погоду обещают солнечную, начнет растянутое подсыхать – прикипит намертво, дышать не сможет.
– Дышать мне важно для жизни, – встревожился Бинго и в подтверждение этого факта запыхтел показательно, так что шлемы на полках задребезжали. – Не хочу этих ваших кож, сами их напяливайте! Слышь, усатый, а может, ну его к лешему? Давай я вон в то завернусь, дырок там накручу для рук и иных надобностей – красиво будет и представительно.
И обозначил перстом роскошную занавесь, которой Крейг с претензией занавесил примерочную кабинку.
– Это не отдам, это самому надо, – отрезал купец. – Можно вон кирасу какую ни на есть приспособить, там на ремешках все, подтянуть, где тесно... Стремгод его побери, да ему везде тесно будет. Сэр капитан, а может, его правда завернуть в какую рогожу? У меня мешки от добра на складу есть. Хорошие мешки, большущие, жать нигде не будут, и надеть при известном усилии сам сумеет.
– А ну как шальная стрела или еще какая оказия?
– Шальная? Да окститесь, сэр Малкольм, шальная небось и не протолкнется среди нарочитых. Вы уж поверьте старому доспешнику, я всякую природу изучил – если б их, гоблинов, только латы и защищали, так повывелись бы они еще задолго до наших времен. Я так полагаю, кольчуги свои они начали на драконариев навьючивать, сугубо чтоб прыть их поумерить, а что до противоударности – так она где-то в самой их природе.
– Расовый natural armor, – подтвердил Бингхам самодовольно и постукал себя по груди кулаком, это понятие иллюстрируя. – А от доспехов есть тот великий толк, что они о колючки почти не рвутся, вопреки нормальным штанам. По грибы ходить – кто ж откажется!