Полёт дракона
Шрифт:
Глаза управляющего выпучились, он судорожно сглотнул и, заикаясь, произнес:
– Ничего, что можно было бы послать.. Ничего достойного, мой лорд… ничего.. Если бы я знал о твоем прибытии, я отправил бы людей в Кром…
– В Кром? – взревел Фэкс, грохнув тарелкой, которую он разглядывал, о стол с такой силой, что края ее выгнулись. Управляющий вздрогнул так, словно ударили его.
– За хорошими продуктами, мой повелитель, – пролепетал он дрожащим голосом.
– В тот день, когда один из моих холдов не сможет прокормиться сам или достойным образом принять своего законного
Леди Гемма вздрогнула. И в ту же минуту снаружи взревели драконы. Ф'лар ощутил всплеск силы, пронизавший пространство подобно молнии из грозовой тучи. Почти инстинктивно он бросил взгляд на нижний стол, разыскивая Ф'нора. Тот еле заметно кивнул. Как и остальные всадники, он тоже уловил эту необъяснимую беззвучную вспышку ликования.
– Что случилось, всадник? – рявкнул Фэкс.
Ф'лар, изобразив недоумение, вытянул под столом ноги и небрежно развалился в кресле.
– Случилось?
– Драконы!
– А… ничего. Они часто ревут… на стаю пролетающих стражей, на закат солнца, или когда проголодаются, – Ф'лар одарил лорда Плоскогорья дружелюбной улыбкой. Возле него слабо пискнула Тела:
– Когда проголодаются? Их разве не кормили?
– Кормили. Пять дней назад.
– Пять… дней… назад? А когда они опять… опять проголодаются? – Ее голос понизился до боязливого шепота, глаза округлились.
– Только через несколько дней, – заверил ее Ф'лар.
Напустив на себя выражение отрешенной задумчивости, он быстро осмотрел зал. Источник всплеска находился где-то рядом. Возможно, в зале или ближайших к нему помещениях. Ментальный разряд последовал сразу же за словами Фэкса; очевидно, они и явились причиной ликования. Ф'лар заметил, как Ф'нор и другие всадники исподлобья разглядывают каждого человека в зале. Солдат Фэкса и людей управляющего можно исключить – в незримом послании угадывался едва различимый женский почерк.
Одна из женщин Фэкса? Ф'лар с трудом мог в это поверить Мнемент достаточно долго находился рядом с ними, но ни одна из женщин не продемонстрировала признаков силы – и, за исключением леди Геммы, ума.
Может быть, какая-то из женщин в зале? Но он видел только жалких служанок да старух, которых управляющий держал в качестве экономок. Женщина управляющего? Надо разузнать, есть ли у него кто-нибудь. Может быть, одна из подружек стражников холда? Ф'лар подавил непроизвольное желание встать и немедленно приступить к поискам.
– Выставлена ли охрана? – небрежно спросил он Фэкса.
– В холде Руат – в двойном количестве! – прохрипел лорд. Голос его, резкий, напряженный, походил на тревожный звук боевого горна.
– Тут? – Ф'лар, окинув взглядом жалкую обстановку зала, в насмешливом недоумении поднял брови.
– Именно тут! – рявкнул Фэкс и громко приказал: – Еду!
Пять служанок, пошатываясь под тяжестью блюд с жарким, появились в зале. Две из них были в таких засаленных, вымазанных сажей лохмотьях, что Ф'лар вздрогнул от отвращения; оставалось надеяться, что приготовление пищи обходится без их участия. Никто из обладающих силой не пал бы так низко, если только…
Когда подносы очутились на столах, ароматы, которые почувствовал Ф'лар, привели его в замешательство.
Леди Гемма задержала дыхание, и Ф'лар заметил, как ее пальцы судорожно сжали подлокотники кресла. Он с жалостью посмотрел на бледное лицо женщины. Даже испытанному бойцу было нелегко выдержать подобную трапезу.
Служанки появились вновь, нагруженные деревянными подносами с хлебом. Над ним заметно потрудились, кое-где соскребая, а местами даже срезая горелые корки. По мере появления прочих яств Ф'лар пытался разглядеть лица служанок. Одна из них поставила перед ними блюдо с бобами, плавающими в жирной подливе. Лицо служанки скрывали длинные спутанные волосы, падавшие на грудь. Ф'лар уныло поковырял бобы, надеясь выбрать что-нибудь подходящее для леди Геммы. Не скрывая отвращения, она покачала головой, на лбу ее выступили капли пота. Ф'лар уже собирался обратиться к сидевшей слева леди Теле, чтобы обслужить ее, когда заметил, что Гемма вновь конвульсивно вцепилась в подлокотники кресла. Внезапно он понял, что приступы вызваны не только видом и запахом отвратительной пищи – у женщины начинались предродовые схватки.
Ф'лар посмотрел на Фэкса. Властелин Плоскогорья мрачно наблюдал за попытками управляющего вырезать из костлявой туши кусок, достойный лорда.
Всадник слегка коснулся пальцами руки леди Геммы. Она повернула голову ровно настолько, чтобы видеть его краешком глаза, и попыталась улыбнуться с приличествующей хозяйке дома вежливостью. Уловив причину его беспокойства, она шепнула, почти не разжимая губ:
– Я не имею права уйти сейчас из-за стола, лорд Ф'лар. Тут, в Руате, он всегда нервничает и становится опасным… Может быть, схватки ложные… это бывает в моем возрасте.
"Сомнительно", – решил Ф'лар, увидев, как тело ее вновь содрогнулось. Он поразился мужеству этой женщины и с сожалением подумал, что будь она моложе, его Поиск уже бы завершился.
Управляющий дрожащими руками поднес Фэксу блюдо с кусками пережаренного мяса, среди которых, впрочем, попадались вполне съедобные.
Один яростный взмах тяжелого кулака Фэкса – и тарелка, и мясо, и соус полетели в лицо чиновнику. Ф'лар с сожалением вздохнул – единственная часть туши, годная для еды, пропала.
– Ты называешь это пищей? И смеешь предлагать это своему господину?! – орал Фэкс. Его голос гулко отражался от каменных сводов и сотрясал тонкие нити паутины. Слышались звучные шлепки – ползуны сыпались вниз.
Ф'лар быстро смахнул пару опасных тварей с платья леди Геммы. Она была совершенно беспомощна – очередные схватки оказались очень сильными.
– Мой господин, это все, что у нас есть. нас поздно уведомили. – визжал управляющий; соус пополам с кровью стекал по его щекам. Фэкс швырнул в него кубок, и соус смешался с вином. За кубком последовало дымящееся блюдо с кореньями и столовый прибор; управляющий визжал от боли, ошпаренный горячей подливкой.