Полет шершня
Шрифт:
Он почувствовал, что пропасти между ними нет.
Ведро наполнилось, капать из шланга перестало. Бак автомобиля был пуст. В ведре набралось литров пять, не больше, но чтобы проверить мотор, хватит. Оставалось гадать, где они добудут столько бензина, сколько требуется, чтобы пролететь над Северным морем.
Харальд перенес ведро к самолету, открыл крышку бака. Та была с захватом, чтобы прилегала плотнее. Карен вставила воронку в отверстие.
– Не представляю, как нам достать еще, – вздохнула она.
– А сколько нужно?
– В бак входит двести пятьдесят
– Примерно на таком расстоянии от нас находится Англия.
– Поэтому если условия не идеальные – к примеру, встречный ветер, что не исключено…
– …то мы рухнем в море, – закончил мысль Харальд.
– Вот именно.
– Знаешь, давай решать проблемы по мере их поступления, – решительно тряхнул головой Харальд. – Нам сейчас хотя бы мотор завести.
– Я перезалью карбюратор. – Карен знала, что делать.
Харальд щелкнул тумблером подачи топлива.
Карен занималась заливкой, пока горючее не брызнуло на пол, а потом крикнула: «Включить индуктор!»
Харальд выполнил команду и убедился, что дроссельная заслонка по-прежнему приоткрыта.
Карен, ухватив лопасть пропеллера, рывком двинула ее книзу. Снова раздался резкий щелчок.
– Слышал? – спросила она.
– Да.
– Это пусковой ускоритель. Щелчок – признак того, что он работает. – Она провернула пропеллер еще и еще раз. Наконец крутанула его со всей силы и отскочила назад.
Мотор громко закашлял, так что по церкви прошлось эхо, и смолк.
– Ура! – закричал Харальд.
– Чему ты обрадовался?
– Была искра! Если там и есть неполадки, то пустяковые.
– Но все-таки не завелся.
– Заведется, вот увидишь. Попробуй еще раз!
Она послушалась, с тем же результатом. Изменился только цвет ее щечек – от усилий они разрумянились.
После третьей попытки Харальд выключил зажигание.
– Горючее поступает как надо, – сказал он. – На мой взгляд, проблема с зажиганием. Мне нужны инструменты.
– Тут есть набор. – Карен заглянула в кабину и, подняв подушку сиденья, вытащила из-под него полотняную сумку на кожаных ремнях.
Харальд достал оттуда гаечный ключ с цилиндрической головкой на шарнире, устроенный так, чтобы орудовать из-за угла.
– Универсальный ключ для свеч зажигания, – одобрительно кивнул он. – Хоть что-то капитан де Хэвилленд сделал как надо.
Справа в моторе находились четыре свечи зажигания. Вывинтив одну, Харальд ее осмотрел. Контакты были замаслены. Карен вытянула из кармана шортов отороченный кружевом платок, начисто вытерла свечу. Нашла среди инструментов толщиномер, проверила люфт. Харальд поставил свечу на место, и они проделали то же самое с остальными тремя.
– Еще четыре есть на другой стороне, – сообщила Карен.
Каждый из двух магнето, генераторов переменного тока, работал от собственного набора свечей зажигания. Мера безопасности, судя по всему, на случай отказа. К свечам с левой стороны добраться оказалось труднее, они находились за двумя
Все свечи проверены, Харальд снял бакелитовые колпачки с прерывателей зажигания и проверил контакты там. Наконец протер изнутри крышки прерывателя-распределителя обоих магнето – все тем же кружевным платочком, который превратился в грязную тряпку.
– Мы сделали все самое очевидное, – произнес он. – Если не заведется сейчас, значит, дело серьезное.
Карен снова включила подачу топлива, трижды медленно провернула пропеллер. Через открытую дверцу кабины Харальд дотянулся до включателей магнето. Карен дала пропеллеру последний толчок и отошла в сторону.
Машина нехотя рявкнула, чихнула, помолчала. Харальд до конца продвинул дроссельную заслонку – и мотор, зарокотав, ожил.
Харальд, себя не слыша, завопил от восторга. Рокот мотора, отражаясь от стен, умножался и оглушал. В окне мелькнул хвост удирающего Пайнтопа.
Карен подбежала к Харальду, встрепанная струей воздуха от пропеллера. Харальд, на седьмом небе от счастья, ее обнял.
– Получилось! – перекрикивая шум, проорал он.
Карен обняла его тоже и тоже что-то сказала. Харальд потряс головой, показать, что не слышит. Тогда она приблизилась к нему и закричала прямо в ухо, прикосновением губ щекоча ему щеку. Он поневоле подумал, как легко и естественно было бы сейчас ее поцеловать.
– Выключи, нас услышат! – прокричала она.
Тут и Харальд припомнил, что это не игрушки и починку самолета они вообще-то затеяли, чтобы выполнить миссию опасную и секретную. Потянувшись в кабину, он закрыл дроссельную заслонку и выключил индукторы. Мотор заглох.
По идее, должна бы установиться тишина, но этого не случилось. Странный шум доносился снаружи. Харальд, поначалу решив, что в ушах еще звенит от воя мотора, понемногу понял, что это не так. Сам себе не веря, он подумал, что больше всего это похоже на топот марширующих ног.
Карен с недоумением и страхом уставилась на него. Оба бросились к окну. Харальд вскочил на ящик, подставленный, чтобы дотянуться до высокого подоконника, подал руку Карен. Та встала рядом.
По дороге маршировал отряд немецких солдат, всего человек тридцать.
Сначала он подумал, что солдаты посланы за ним, но быстро сообразил, что отряд не похож на карательный – многие даже без оружия. Следом ехала телега, тяжело груженная каким-то военным снаряжением, которую тащила четверка изможденных коняг. Промаршировав мимо монастыря, колонна двинулась дальше.
– Какого черта они тут делают? – пробормотал Харальд.
– В любом случае сюда им никак нельзя! – отозвалась Карен.
Оба принялись оглядывать церковь. Главный вход находился в западной стене и представлял собой огромную, из двух деревянных створок, дверь. В нее, надо полагать, когда-то, сложив ему крылья, вкатили «шершня». Тем же путем Харальд ввел внутрь и свой мотоцикл. Изнутри из замочной скважины торчал здоровенный старинный ключ, плюс к тому через дверь был перекинут толстый деревянный, на скобах, брус.