Полицейские и воры. Авторский сборник
Шрифт:
Мэл потянулся за сигаретой, но опять передумал. Сперва кофе. Затем ему в голову пришла еще одна мысль:
– Вы в самом деле работаете в шесть утра?
– Сейчас не шесть утра, а больше половины седьмого. Да, я действительно работаю. Точнее, работала до тех пор, пока вы не появились.
– И вы всегда работаете в шесть утра?
– В шесть тридцать. Нет, не всегда. Но накопилось много работы, и я думаю, что у меня не будет времени поработать днем. – Мэри–Энн засмеялась и похлопала его по руке:
– Пойдемте. Я приготовлю вам кофе.
Они направились к дому, и по пути Дэниэлс поинтересовался:
– Кстати,
– Нет, еще глупее.
Сейчас девушка казалась менее уверенной в себе, более молодой и застенчивой.
Так как Мэри–Энн не продолжала, Мэл подбодрил ее:
– Кем же тогда?
– Режиссером.
Девушка произнесла это так тихо, запинаясь, что Дэниэлс едва смог расслышать ее слова. Как только Мэри–Энн выговорила это, она словно обрела силы, слова полились из нее потоком:
– Я хочу быть режиссером, Мэл. Я знаю, считается, что женщинам не следует даже думать об этом, но именно этого я хочу.
У меня так много идей, задумок, которые я хочу осуществить… У меня дома есть пьесы, сотни пьес, полные постановочных замечаний, расписывающих каждый поворот, каждый шаг. У меня есть распределение ролей… Вы бы не поверили в некоторые из моих замыслов, я хотела бы поставить такие вещи, пригласить таких людей! И фильмы!
Они стояли сейчас на крыльце, но не приближались к кухне. Мэри–Энн замерла перед дверью, ее лицо оживилось, слова стали быстрыми, выразительными, руки непрерывно двигались, пока девушка говорила:
– Есть так много вещей, никем не испробованных. Я иду в кино, я вижу какую–то сцену и говорю себе: «Почему бы им не сделать это вот так? Почему бы им не поставить камеру здесь и здесь, почему бы им не поставить такую–то декорацию?.. Ох, я не знаю, просто.., просто я вижу все совершенно иначе! И когда я вижу, как работает Ральф… Он ужасно хороший режиссер, Мэл, он правда очень хороший, но я смотрю на него и думаю: «Почему у него актеры не делают это и это? Почему не…» Вы знаете, кто мой идеал? Марго Джонс, вот кто. Иметь свой собственный театр, мой собственный театр, быть режиссером, находить новые пьесы, новые способы ставить их, новые.., новые.., новые подходы. Я делаю все это мысленно. Я все больше узнаю каждый день, и я не брезгую тем, чем занимаюсь. Я буду делать рекламу, готовить кофе или выполнять обязанности суфлера. Я не переживаю, потому что таким образом я… Я просто становлюсь ближе и продолжаю учиться. Понимаете?
Было еще слишком раннее утро, чтобы Мэл смог вполне понять то, что говорила Мэри–Энн, но Дэниэлс почувствовал силу ее желания. Молодой человек отреагировал так, как всегда реагировал на беззаветную страсть, немного завидуя и сожалея, потому что такое пламя редко горит долго в нашем мире, не испытывающем потребности в подобном тепле. Его голос стал более серьезным и сочувствующим, чем сам Дэниэлс мог ожидать, когда он посоветовал:
– Тогда вам следует поехать в Нью–Йорк. Здесь вы ничего не добьетесь.
– Марго Джонс не работала в Нью–Йорке, она работала в Далласе.
– Иногда она работала и в Нью–Йорке, а Картье–Айл не Даллас.
Совершенно неожиданно девушка поникла, словно вдруг уже испытав вкус поражения.
– Я знаю, – проговорила Мэри–Энн. – Но я трусиха. Мне двадцать два;
– Вы когда–нибудь что–нибудь ставили?
– Ах, ничего, ничего. – Девушка раздраженно затрясла головой. – Только в школе, и еще маленькие постановки в церкви, а иногда делала здесь кое–какие сцены за Ральфа, вот и все.
– Ну что ж, вы встречали здесь людей, людей из Нью–Йорка. Разве вы не можете познакомиться с кем–то, с теми людьми, кто сможет помочь вам, когда вы приедете в Нью–Йорк, кто представит вас кому–то еще, имеющему возможность помочь вам?
– Я не знаю, я думаю… – Девушка покачала головой. – Я просто трусиха, и ничего больше. Я не знаю, решусь ли я когда–нибудь продолжить или нет. Возможно, я просто организую маленький театр в Картье–Айл на зимний сезон, а летом буду продолжать заниматься рекламой для этого театра; и умру семидесятитрехлетней городской сумасшедшей. Пойдемте, я приготовлю вам кофе.
Мэри–Энн открыла дверь и направилась через холл к кухне.
Мэл последовал за ней со словами:
– Послушайте, почему бы не…
– Нет, не нужно. Я не хочу больше говорить об этом. Во всяком случае, не сейчас.
– Попозже?
– Да–да, попозже.
Они толкнули тяжелую дверь, вошли в кухню и одновременно заметили это.
Кухонный стол. Покрытый красной массой, отвратительно красной бугорчатой липкой массой. Словно кто–то нарезал на маленькие кусочки сырое мясо и полил его кровью, а вся эта мешанина уже наполовину свернулась и покрылась струпьями.
И нацарапанные на ней кривые скачущие линии, узкие линии, позволяющие увидеть крышку стола; линии складывались в слова: «ЭТО СДЕЛАЛ БОББИ».
Мэри–Энн отступила к стене, глядя на это широко открытыми глазами, прижав ладонь ко рту. Ее голос звучал очень слабо и испуганно, когда она проговорила:
– Вам лучше позвонить в полицию, Мэл. Вам лучше поспешить и позвонить в полицию.
Глава 7
Сондгард сидел на кухонном стуле, скрестив руки перед грудью и с разочарованием и сожалением изучал послание. Сначала «РОБЕРТ РОБЕРТ РОБЕРТ», теперь «ЭТО СДЕЛАЛ БОББИ». А до них «Я СОЖАЛЕЮ».
– Он хочет, чтобы его поймали, – пробормотал себе под нос Сондгард.
Этого хотела обезумевшая часть его личности. Бедное создание, вызывающее жалость. Впадающее в ярость чудовище хотело, чтобы его поймали. Он хотел, чтобы его остановили, он хотел, чтобы его наказали, он хотел, чтобы его забрали туда, где он никому не сможет причинить вреда. Он не мог заставить себя подойти к первому попавшемуся полицейскому и сдаться, поэтому он нашел другой выход. Он оставлял послания. Он позволял всему миру узнать, что он сожалеет о совершаемом им, что он не хочет совершать это, что он ждет, чтобы ему помешали делать это вновь, и, наконец, он сообщает всему миру свое имя. Роберт, Бобби.