Полночный час
Шрифт:
– Раз, два, давай! – распорядилась Джессика, и Грейс сделала, как ей велели.
Джессика подсунула половинку шара под дуршлаг, загребла хомячка и вытащила на свет божий.
Грызун выглядел несколько утомленным и больше не сопротивлялся. Джессика соединила половинки пластмассового шара. Хомяк был на месте, все обошлось без трагедий.
– Он цел? – осмелился подать голос Пол.
Джессика готова была убить его взглядом. Грейс положила руки на худенькие плечики своих племянников.
– Цел и невредим. Джесс, отнеси Годзиллу наверх и выпусти в
Она собиралась сказать что-то еще, но слова застряли у нее в горле, когда она обернулась. Ее сестрица почему-то давилась от смеха, для приличия прикрыв рот ладошкой, а Тони Марино улыбался при этом до ушей.
16
Причиной его улыбки – хотя, может быть, она ошиблась – был ее жуткий вид. На коленях ее чулок зияли две дыры, узкая юбка задралась вверх, открыв краешек трусиков, а всему виной был неукротимый хомяк.
А еще вдобавок кровоточил укушенный палец. Ей хотелось скрыть свое смущение от Марино и сделать вид, что она отнеслась к происшествию с юмором.
– Бедное создание! Оно так рвалось на свободу.
– Почему бы Джессике не завести щенка, – вступила в разговор Джекки, – вместо этой противной крысы?
Эта пустая болтовня не прекращалась, пока вся компания не собралась в кухне.
Грейс решила установить здесь единовластие. Она подтолкнула к столу Пола и Кортни, путающихся под ногами, и заявила:
– Если эти два орущих существа опять голодны, то накорми их, Джекки. Твои припасы из «Макдоналдса», наверное, уже остыли. Быстренько разогрей. Не мне тебя учить, сама знаешь, где что включается. Детектив Марино! Я могу уделить вам одну минуту для разговора.
– Без проблем. Мне этого будет достаточно. – Ухмылка не сходила с его лица. – Меня всегда интересовали способы ловли грызунов в замкнутом помещении. Теперь я удовлетворил свою любознательность.
Грейс не произнесла слова: «Заткни свою пасть, остряк!», но в ее взгляде ясно читалось именно это.
– Ладно, ребята, давайте кушать! – разрядила обстановку Джекки, подзывая своих отпрысков к столу.
Грейс оторвала клок бумажного полотенца от рулона над раковиной и быстро обмотала кровоточащий палец. Затем она почти насильно выпроводила Марино на крыльцо, только здесь они могли поговорить без того, чтобы их прервали.
– Ваша сестра живет по соседству? – спросил Марино, как только затянутая противомоскитной сеткой дверь отделила их от кухонной суеты.
– В Уайтхолле.
Город Колумбус на самом деле составлял конгломерат небольших городков, граничащих друг с другом. Бексли, Верхний Арлингтон и Уортингтон были побогаче. В Уайтхолле жил рабочий класс. Там преобладали одноэтажные домики, лепившиеся друг к другу и заполненные многодетными семьями. Местная поговорка гласила: «В аду не будет так тесно, как в Уайтхолле».
– О! – невольно вырвалось у Марино, и брови его поползли вверх, когда он узнал, где проживает сестра судьи с ее потомством.
– Поговорим о Джессике. – Марино не спросил, он произнес это утвердительно.
– Поговорим, – согласилась Грейс.
Мягкий вечерний свет обволакивал их обоих, и запах осени был так сладок. И еще прохладный ветерок ласкал кожу, разгоряченную после ожесточенной охоты за Годзиллой. Грейс казалось, что она готова стоять здесь на крыльце бесконечно долго.
– Что вас беспокоит? – донесся до нее тихий голос Марино.
– Джесс думает, что кто-то следил за ней, когда она сегодня возвращалась из школы. – Грейс вдруг стало холодно, и она инстинктивно скрестила руки на груди, поеживаясь и вздрагивая. – И еще – никто из ребят больше не разговаривает с ней. Все подозревают ее в стукачестве после того, как вы так запросто отпустили ее в ту ночь.
– Значит, они сочли, что она с нами сотрудничает?
Он выглядел таким самоуверенным, таким наглым, засунув руки в карманы джинсов и покачиваясь на носках своих разношенных кроссовок.
– Да, если вам угодно это слышать! – Злоба, кипящая в ней, уже переливалась через край. – Я не так глупа, чтобы не догадаться, что вы вытянули из нее некоторые фамилии при прошлой вашей встрече, когда вы забавлялись баскетболом. Ставлю вас в известность, что я все знаю о ваших гнусных методах получения информации. Это подходит под статью как шантаж и вымогательство. Я привлеку вас к ответственности, и ищите себе работу где угодно, но только не в Бексли.
– То, что она назвала своих дружков, не означает стукачество, – возразил Марино. – Я их всех проверил. Они мелочь, дерьмо, но она знает кое-кого покрупнее.
– Боже! – Грейс почувствовала, что задыхается. – Все это ваши бредни. Джессика – хорошая девочка. Моя девочка! Задержите меня, испытывайте на детекторе лжи и предъявляйте мне обвинение в том, что я покрываю ее. Официальное, а не то, что вы делаете! Пробираетесь в дом как гремучая змея и наводите страх.
– Ваша честь, вы сами звонили мне сегодня и выражали беспокойство.
– Вы беспокоите нас больше всего.
– Я сомневаюсь, что ваша Джессика стала объектом мести дельцов наркобизнеса. Ваша тревога мне понятна, но дело не представляется мне таким, как вам кажется. Может, Джессика все это вообразила? Скажите, она впечатлительная девочка?
– Кто в ее возрасте не впечатлительный?..
– Ответьте на мой вопрос прямо.
– Вы подразумеваете, что она все это выдумала, чтобы заинтересовать вас, мистер Марино? Что кто-то следил за ней? Нет, детектив, на этот раз вы дали промашку!
Желая, чтобы Грейс немного остыла, он помолчал пару минут.
– Все-таки мне кажется, что она начиталась соответствующей литературы, да и в колледже обстановка нервозная.
«Что можно возразить этому тупоголовому копу? Ничего. Промолчать и надеяться только на себя», – с унынием и безнадежностью подумала Грейс.