Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1
Шрифт:
Морон.Положитесь на меня.
Принцесса.Меня это задело за живое. Я страстно желаю, чтобы он полюбил меня.
Морон.Да, он недурен, этот молодчик: приятное выражение лица, красивые черты. Он был бы отличной парой для какой-нибудь юной принцессы.
Принцесса.Словом, ты получишь от меня все, что пожелаешь, если только сумеешь зажечь в его сердце чувство ко мне.
Морон.На свете нет ничего невозможного. А скажите, принцесса, если б он полюбил вас, как бы вы поступили?
Принцесса.О,
Морон.Он не покорится никогда.
Принцесса.Ах, Морон, надо сделать так, чтобы он покорился!
Морон.Нет, ничего не выйдет. Я его знаю, мои старания будут напрасны.
Принцесса.Тем не менее надо испробовать все и испытать, вполне ли бесчувственна его душа… Идем! Я хочу поговорить с ним и привести в исполнение одну мысль, которая пришла мне сейчас в голову.
Принцесса и Морон уходят.
ТРЕТЬЯ ИНТЕРМЕДИЯ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Филида, Тирсис.
Филида.Поди сюда, Тирсис! Пусть они себе идут своей дорогой, а ты расскажи мне о своих муках так, как только ты умеешь это делать. Твои взоры уже давно говорят мне об этом, но я предпочитаю слышать твой голос.
Тирсис (поет).
Ты внемлешь голосу страданья моего, Но нет, красавица, мне облегченья, И раню слух твой каждый день я, Не раня сердца твоего.Филида.Ну-ну, тревожить слух — это уже кое-что, а со временем придет и все остальное. Спой мне еще какую-нибудь новую жалобу, которую ты сочинил для меня.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Морон.
Морон.Так-так, я вас накрыл, жестокая! Вы удаляетесь от других, чтобы внимать моему сопернику!
Филида.Да, я удаляюсь именно для этого. Еще раз говорю тебе: мне с ним приятно; охотно слушаешь влюбленных, когда они сетуют так сладостно, как это делает он. Почему ты не умеешь петь, как он? Я с удовольствием слушала бы тебя…
Морон.Пусть я не умею петь, зато я умею кое-что другое, и когда…
Филида.Замолчи. Я хочу слушать его. Говори, Тирсис, все, что тебе угодно.
Морон.Ах, жестокая!..
Филида.Тише, говорят тебе, не то я рассержусь!
Тирсис (поет).
Роскошный луг, густых деревьев ряд! Зимою отнятый прекрасный ваш наряд Вам снова возвращен весною. Как зелень ваша хороша! Но не вернет себе душа Восторга, что утрачен мною.Морон.Черт возьми! Зачем у меня нет голоса? Ах, мачеха-природа! Почему ты не наделила меня, как других, тем, чем можно петь?
Филида.В самом деле, Тирсис, нет ничего на свете приятнее твоего пения. Ты берешь верх над всеми своими соперниками.
Морон.Но почему я не могу петь? Разве у меня нет живота, глотки и языка, как у других? Ну-ка, попробуем, я тоже спою тебе и докажу, что любовь заставит сделать все, что ей угодно. Вот песенка, сочиненная мною для тебя.
Филида.Ладно, спой. Я охотно послушаю тебя, это редкий случай.
Морон.Смелей, Морон! Все дело в храбрости! (Поет.)
Твоя суровость так сильна, Что сердце губит мне она. Мой друг! Спаси меня скорее, Иль я умру, тебя виня. Ужели станешь ты жирнее, Когда уморишь ты меня?Ура, Морон!
Филида.Очаровательно! Послушай, Морон: мне очень бы хотелось прославиться тем, что один из вздыхателей умер из-за меня. Этого удовольствия я еще не испытала. Я бы, наверно, всем сердцем полюбила человека, который умер бы от любви ко мне.
Морон.Ты полюбила бы человека, который убил бы себя из-за тебя?
Филида.Да.
Морон.А больше ничего не требуется, чтобы понравиться тебе?
Филида.Нет.
Морон.Идет! Я докажу тебе, что могу убить себя, когда захочу.
Тирсис (поет).
Ах, ничего нет слаще смерти За то, что любим мы, — поверьте!Морон (Тирсису).Это удовольствие вы можете доставить себе, когда вам заблагорассудится.
Тирсис (поет).
Смелей, Морон! Умри скорей Ты в честь любви своей!Морон (Тирсису).Занимайтесь своим делом, а мне позвольте покончить с собой по своему усмотрению… Ладно, я утру нос всем вздыхателям! (Филиде.)Слушай: я не ломака. Видишь кинжал? Он так вопьется в мое сердце, что ты только ахнешь. (В сторону.)Слуга покорный! Нашли простачка!
Филида.Пойдем, Тирсис. Спой мне еще раз ту самую песенку.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ