Полное собрание сочинений. Том 75
Шрифт:
4 Какие книги посылал Толстой Молоствовой, установить не удалось. Одной из этих книг было сочинение Толстого «Что такое религия и в чем сущность ее?».
* 170. А. А. Клопову.
1904 г. Июня 19. Я. П.
Дорогой Анатолий ......... (простите, не помню), что долго не отвечал вам. Я, разумеется, всегда очень рад вас видеть, но по вопросу, кот[орый] занимает вас, мое мнение не имеет никакого значения, т[ак] к[ак] я этим предметом не занимался, а высказывать мнение о том, чего
Если же, несмотря на мою некомпетентность, вы все-таки пожелаете посетить нас, то, как я и говорил, это может быть нам только приятно.
С совершенным уважением
Лев Толстой.
19 июня 1904.
Печатается по копировальной книге № 6, лл. 187—188.
Анатолий Алексеевич Клопов (1841—?) — агроном, писатель-экономист.
Ответ на письмо Клопова от 6 июня 1904 г., в котором он писал о своем тяжелом душевном состоянии и просил разрешения посетить Толстого, «поделиться мыслями и проверить свой взгляд на характер и задачу моей деятельности».
* 171. М. М. Молчанову.
1904 г. Июня 19. Я. П.
Я не помню вашего письма, на кот[орое] я бы не отвечал вам. Общение нужно и хорошо, и оно может быть безмолвное и такое мое с вами. И мне приятно это думать. Время очень напряженное, и тем больше нужно жить строго — к себе.
Я о Шексп[ире]1 давно забыл и рад. Статья лежит и, если найдут нужным, напечатают после моей смерти (во всяк[ом] случае недолго). Написал «О Войне».2 До сих пор нет у меня, но знаю, что вышла за границей. Работы много — которая кончена, кот[орая] идет, но главная, несмотря на мою старость или вследствие старости, над собой. И чем больше работаешь, тем лучше. Желаю этого вам и советую. Как вы живете?
Любящий вас Л. Толстой.
19 июня 1904.
Печатается по копировальной книге № 6, лл. 187—188.
Михаил Михайлович Молчанов (р. 1883) — в 1904 г. был студентом юридического факультета Московского университета. См. т. 74, стр. 65.
Ответ на письмо Молчанова от 8 или 9 июня 1904 г.
1 Статья «О Шекспире и о драме».
2 «Одумайтесь!».
172. И. Ф. Наживину.
1904 г. Июня 19. Я. П.
Оба вопроса ваши, дорогой Ив[ан] Фед[орович], мне очень близки. Я сам себе ответил на них, и, мож[ет] б[ыть], вы прочтете эти ответы когда-нибудь, теперь же отвечу кратко, надеясь, что вы поймете и неполно выраженное. — Всё живо и во всем живет одно, но всё отделено одно от другого. Пределы каждого существа и нас самих познаются нами, как вещество — в пространстве, в движении, во времени. Каждое существо есть орган бога и не только отделено, но есть особенное, единственное в своем роде существо и может производить единственную, только ему свойственную работу. От этого мы своим высшим существом противимся убийству и тому, что ведет к нему. Кроме того, когда мы страдаем за страдания других, мы большей частью невольно обманываем себя, думая, что страдаем за страдающих, а страдаем за заставляющих страдать. Мы страдаем за нарушение закона единения, к к[оторому] стремится всё, и страдания указывают нам на это нарушение и вызывают в нас борьбу с ним: усиление единения любви.
Второй вопрос я для себя разрешаю так: закон жизни есть уяснение, расширение, просветление
Л. Толстой.
19 ию[ня] 1904.
Печатается по копировальной книге № 6, лл. 189—190.
Впервые опубликовано в «Журнале для всех» 1904, 11, № III, стр.688— 689.
Ответ на письмо Наживина от 3 июня 1904 г., в котором он просил помочь ему понять, как сочетается обособленность человеческой личности и ее единство в духе со всеми живыми и мертвыми. Также спрашивал, как отличить служение злу от служения добру, если добро и зло едино.
1 В июне Толстой работал над «Кругом чтения» и своими «Воспоминаниями».
2 Анна Ефимовна Наживина, рожд. Зусман, врач.
3 В своем письме Наживин писал, что в конце августа 1904 г. собирается приехать к Толстому. Наживин посетил Ясную Поляну в январе 1905 г.
* 173. Александру Хэйгу (Alexander Haig).
1904 г. Июня 30/июля 13. Я. П.
Dear Sir,
I received your new book1 and have read part of it with great interest. I think it would be good to translate it in Russian, and I will try to do it if you have nothing against it. I am quite ignorant about J. Thomas2 and his work and would be very glad to know it. I would rather not abuse of your kindness and will ask my friends to send me those books. I am very glad to know that you are interested in religious matter. It forms a new link between you and me.
Yours truly
Leo Tolstoy.
13 July 1904.
Милостивый государь,
Я получил вашу новую книгу1 и часть ее прочел с большим интересом. Я думаю, что хорошо бы перевести ее на русский язык, и постараюсь это сделать, если вы ничего не имеете против. Я ничего не знаю о Дж. Томасе2 и его работе и был бы рад с ней ознакомиться. Не желая злоупотреблять вашей добротой, попрошу моих друзей выслать мне эти книги. Очень рад был узнать, что вы интересуетесь религиозными вопросами. Это создает новую связь между вами и мною.
Искренно ваш
Лев Толстой.
13 июля 1904.
Печатается по копировальной книге № 6, л. 206.
Александр Хэйг (р. 1853) — англичанин, доктор медицины Оксфордского университета.
Ответ на письмо Хэйга от 25 июня н. с. 1904 г., в котором он, извещая Толстого о посылке ему своей новой книги, писал: «Заодно решаюсь побеспокоить вас вопросом, знаете ли вы книгу «Elpis Jsrael», или «Israel’s Норе» доктора медицины Джона Томаса, изданную Робертом Робертсом?»
1 Какую из книг Хэйга имеет в виду Толстой, установить не удалось.