Чтение онлайн

на главную

Жанры

Полное собрание стихотворений
Шрифт:

Воплотившая беззаботность и бесстрастие

неомраченной женственности,

Жизнь для тебя была как нежная мелодия.

Я думал о пережитых мною неистовых бурях

любви;

Истерзанный, несчастный, стыдящийся своей

неодолимой печали,

Я думал о громовых раскатах, звучавших в моей

голове,

И мне захотелось стать свирепым великаном,

Схватить любимую и затащить в свой замок,

Проявить к ней всю жестокость, на

какую я

способен,

И заставить ее страдать так, как страдаю я.

Пер. Анатолия Кудрявицкого

– 107

Tell me why, behind thee,

I see always the shadow of another lover?

Is it real

Or is this the thrice-damned memory of a better

happiness?

Plague on him if he be dead

Plague on him if he be alive

A swinish numbskull

To intrude his shade

Always between me and my peace

Скажи, почему за твоей спиной

Я всегда вижу тень твоего прежнего любовника?

Он что, является собственной персоной,

Или это трижды проклятые воспоминания

О вашем былом блаженстве?

Чума на него, если он умер;

Чума на него, если он жив,

Этот остолоп,

Все время впихивающий свою наглую тень

Между мною и моим спокойствием!

Пер. Анатолия Кудрявицкого

– 108

And yet I have seen thee happy with me.

I am no fool

To pole stupidly into iron.

I have heard your quick breaths

And seen your arms writhe toward me;

At those times

– God help us

I was impelled to be a grand knight

And swagger and snap my fingers,

And explain my mind finely.

Oh, lost sweetheart,

I would that I had not been a grand knight,

I said: "Sweetheart."

Thou said'st: "Sweetheart."

And we preserved an admirable mimicry

Without heeding the drip of the blood

From my heart.

И все же ты иногда была счастлива со мною.

Я не настолько глуп,

Чтобы зря биться головой об стену.

Я слышал твои быстрые вздохи,

Видел, как ты простирала ко мне дрожащие руки...

В те времена

– Спаси нас, Боже

Из меня хотели сделать знатного господина,

Чванного, взирающего на людей свысока,

Изысканно выражающего свои мысли.

Увы, моя потерянная возлюбленная,

Я неспособен быть знатным господином.

Я говорил: - Любимая!

Ты говорила: - Любимый!

И мы продолжали старательно подлаживаться

под остальных,

Не обращая внимания на кровь,

Сочившуюся из моего сердца.

Пер. Анатолия Кудрявицкого

– 109

I heard thee laugh,

And in this merriment

I defined the measure of my pain;

I knew that I was alone,

Alone with love,

Poor shivering love,

And he, little sprite,

Came to watch with me,

And at midnight

We were like two creatures by a dead camp-fire.

Я услышал, как ты смеешься,

И твое веселье открыло мне

Всю глубину моего страдания.

Я знал, что остался один,

Один со своей любовью,

Жалкой трепещущей любовью;

Только маленький эльф прилетел,

Чтоб быть со мной в часы ночного бдения.

Во мраке ночи

Мы походили на две тени

У потухшего, мертвого костра.

Пер. Анатолия Кудрявицкого

– 110

I wonder if sometimes in the dusk,

When the brave lights that gild thy evenings

Have not yet been touched with flame,

I wonder if sometimes in the dusk

Thou rememberest a time,

A time when thou loved me

And our love was to thee all?

Is the memory rubbish now?

An old gown

Worn in an age of other fashions?

Woe is me, oh, lost one,

For that love is now to me

A supernal dream,

White, white, white with many suns.

Мне трудно представить, что порою в сумерках,

Когда красочные огни, позлатившие твои вечера,

Еще не разгораются в полную силу,

Мне трудно представить, что порою в сумерках

Ты вспоминаешь времена,

Когда ты любила меня

И наша любовь была для тебя всем.

Неужели память об этом теперь - ненужный хлам?

Случайно надетое старое платье,

Давно вышедшее из моды?

Горе мне, о потерянная возлюбленная!

Ведь для меня сейчас эта любовь

Дивная мечта,

Светлая, светлая, светлая, как множество солнц!

Пер. Анатолия Кудрявицкого

– 111

Love met me at noonday,

– Reckless imp,

To leave his shaded nights

And brave the glare,

And I saw him then plainly

For a bungler,

A stupid, simpering, eyeless bungler,

Breaking the hearts of brave people

As the snivelling idiot-boy cracks his bowl,

And I cursed him,

Cursed him to and fro, back and forth,

Into all the silly mazes of his mind,

But in the end

He laughed and pointed to my breast,

Where a heart still beat for thee, beloved.

Поделиться:
Популярные книги

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Сиротка 4

Первухин Андрей Евгеньевич
4. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.00
рейтинг книги
Сиротка 4

Последний попаданец 5

Зубов Константин
5. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 5

Неудержимый. Книга XV

Боярский Андрей
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV

Мимик нового Мира 6

Северный Лис
5. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 6

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII

Шипучка для Сухого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
8.29
рейтинг книги
Шипучка для Сухого

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Таблеточку, Ваше Темнейшество?

Алая Лира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Таблеточку, Ваше Темнейшество?

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ученичество. Книга 1

Понарошку Евгений
1. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 1

Лапочки-дочки из прошлого. Исцели мое сердце

Лесневская Вероника
2. Суровые отцы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Лапочки-дочки из прошлого. Исцели мое сердце