Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1
Шрифт:
Пу сказал:
“Самая красивая девушка, нелегко заполучить одну, не говоря уже о двух сразу. Такое случалось только раз за тысячи лет, и только те, кто не прелюбодействует с девушками, которые приходят случайно, могут получить такое благословение. Что за бессмертный даос, почему его заклинания так эффективны! Если есть такое заклинание, может быть женой, даже если с тобой получится уродливый ублюдок.”
Комментарии переводчика:
Если вы не скажете, что Сяо-се и Цю Жун – призраки, то это чистая и прекрасная история любви. Конечно, нынешнее общество не допускает одного мужа и двух жен, но в древние времена это было возможно. Причина, по которой Тао смог заполучить двух красивых женщин, как сказал Пу, заключалась в том, что он не прелюбодействовал
Глава 2. Лиса
Лиса и призрак – это “персонажи”, которые чаще всего появляются в «Ляочжай». Весь этот набор историй посвящен лисицам.
«Шаньхай Цзин» считается произведением, описывающим направление, географию и продукт гор и морей в эпоху Да-юй. Среди них говорится о лисе с девятью хвостами в королевстве Чинчю. Во времена династий Чжоу, Хань, Вэй, Цзинь, Южной и Северной династий белые лисы и девятихвостые лисицы считались благоприятными животными. Во времена династий Вэй, Цзинь, Южной и Северной, в таких книгах, как «запись Сюаньчжун» и «Бао-пу-цзы», начали верить, что лисы, которые были достаточно взрослыми до определенной степени, могли стать красивыми женщинами или привлекательными мужчинами, сбивая с толку человечество и причиняя ему вред. Во времена династии Тан в легендарных романах, таких как «Биография Жэнь», в качестве главного героя стала использоваться красавица, превратившаяся от лисы. Во времена династий Сун, Юань и Мин было больше историй о том, как лисы превращались в людей, особенно в красивых женщин, чтобы сбить людей с толку. До появления «Ляочжай» в начале династии Цин история о том, как Лис превратился в красивого мужчину и красивую женщину, взаимодействующих с людьми, стала самой привлекательной изюминкой книги. В предыдущих версиях история лисицы была смешана с другими историями. Истории о лисицах собраны здесь, цель состоит в том, чтобы показать все аспекты истории лисицы концентрированным и полным образом.
И в «Шаншу», и в «Весне и осени Люй» записано, что Да-юй, который правил водой, женился на девушке из клана Ту-шань и родил своего единственного сына Ци. В «Весне и осени У и Юэ», написанной Чжао Юй во времена династии Восточная Хань, также говорится, что перед тем, как Да-юй женился на своей жене, его посетила девятихвостая белая лиса, что побудило его принять решение жениться на девушке Ту-шань, которая была матерью Ци. Когда дело дошло до «Ляочжай Чжии» Пу, лисица сказала, что они были потомками клана Ту-шань. Примерно в это же время часто говорили, что девушка Ту-шань, на которой женился Да-юй, была воплощением девятихвостой белой лисицы.
Клан Ту-шань, возможно, в то время был вассальным государством. Его адрес, некоторые люди говорят, что он находится в уезде Данту провинции Аньхой, некоторые люди говорят, что он находится в районе Суншань провинции Хэнань, а некоторые люди говорят, что это недалеко от Хуэйдзи, провинция Чжэцзян.
1. Замужняя девушка
Инь Ши-шань, министр, в Личэн провинции Шаньдун, вырос в бедности, но у него хватило смелости и ум. В деревне есть большой семейный дом, площадь которого составляет более десяти акров, с непрерывными постройками. Странные явления – обычное дело, поэтому они заброшены и необитаемы. Прошло много времени, сорняки растут как сумасшедшие, и никто не осмеливается заходить во двор днем. Однажды мистер Инь выпивал со своими одноклассниками, и кто-то поддразнил: "Кто может остаться во дворе на одну ночь, все платят за то, чтобы он выпил." Джентльмен вскочил и сказал: “Что в этом такого сложного!" он ходил с ковриком. Все провожали его и шутили: "Мы ждем в стороне. Если вы что-нибудь увидите, сразу же кричите!" Джентльмен сказал с улыбкой: "Если там есть призрачная лисица, я конфискую ее в качестве улики".” Поговорив, вошел внутрь.
Он увидел, что двор зарос травой,
Когда время полуночи почти закончилось, ему захотелось спать. Внезапно внизу послышались шаги, и кто-то поднимался по лестнице. Он притворился спящим, прищурил глаза и увидел человека в чёрной одежде, несущего фонарь с лотосом. Внезапно он увидел его и в панике попятился. Скажит людям позади: "Там незнакомец!" Следующий вопрос: "Кто это?" Ответил: "Я не знаю". Через некоторое время подошел старик. Посмотрев на него некоторое время, он сказал: “Это министр Инь, который спит. Просто занимайтесь нашим делом. Премьер-министр ведет себя свободно и непринужденно, и он не будет винить нас.” Итак, они вместе вошли в здание, и двери здания тоже были открыты. Через некоторое время туда приходило и уходило много людей, и свет наверху был ярким, таким же ярким, как днем.
Джентльмен осторожно перевернулся и чихнул. Когда старик услышал, что мистер проснулся, он вышел, опустился на колени и сообщил: “ У меня есть дочь, которая собирается сегодня выйти замуж. Свадьба состоится сегодня вечером. Я не хотел обидеть дворян. Пожалуйста, не вините меня!" Джентльмен встал, подтянул старика и сказал: “Я не знаю, есть у вас сегодня счастливое событие, мне стыдно, что нет подарка". Старик сказал: "Нам повезло, что дворяне приходят сюда, чтобы подавить и избавиться от злых духов. Пожалуйста, посидите со всеми нами, для нас это двойная честь!” Мистер был рад, поэтому согласился. Заглянит внутрь здания, убранство очень роскошное. Итак, навстречу вышла женщина лет сорока. Старик сказал: “Это моя жена". Мистер поклонился и ответил на приветствие.
Внезапно услышал гудок, и кто-то подбежал и сказал: "Вот и пришли!” Старик подошел, чтобы поприветствовать, и джентльмен тоже стоял там в ожидании. Через некоторое время группа газовых фонариков привела жениха внутрь. Ему около семнадцати или восемнадцати лет, и он красив. Старик попросил сначала поприветствовать vip-персону. Жених посмотрел на мистера, который тоже считал себя хозяином свадьбы, и ответил жениху половину любезности хозяина. Затем жених познакомился со своим тестем. Все кончено, все рассаживаются.
Вскоре после этого также пришли группы гостей женского пола в красном и зеленом. От вина и мяса шел пар, нефритовая чаша и золотой кубок, а сияющий свет освещал витрину стола. После нескольких кружек выпивки старик попросил служанку пригласить леди войти. Горничная согласилась войти, но она долго не выходила. Старик встал сам, приподнял занавеску и подтолкнул. Сразу же вышли несколько девушек и матерей, окружающие новой невестки. Золотая заколка для волос и нефритовый кулон позвякивали, а пышные розовые цветы источали аромат. Старик попросил её отдать честь. После церемонии она села рядом со своей матерью. Мистер легонько взглянул на неё, нефрит был ярким, а жемчуг сиял. Это была действительно редкая красота в мире.
Затем налит вино в золотой кубок. Золотая чашка очень большая и вмещает несколько мисок. Джентльмен подумал, что он мог бы использовать эту штуку для дачи показаний своим одноклассникам, поэтому он тайно засунул ее в рукав. Затем он притворился пьяным и лег на стол с закрытыми глазами. Все говорили: “Ваш гость пьян!” Вскоре после этого услышали, что жених собирается уходить, внезапно зазвучала музыка, и гости один за другим спустились вниз. Вскоре пришел хозяин, чтобы убрать винный сервиз, на одну чашку меньше. Не может найти это везде. Некоторые люди говорили, было ли это на лежащем госте. Старик поспешно остановился и сказал: "Перестань болтать!" Вскоре внутри и снаружи стало тихо, и мистер встал. Свет погас, царила кромешная тьма, и только ароматы жировой пудры, вина и мяса все еще витали в комнате. Увидев, что на востоке засияло, мистер спокойно вышел. Прикоснись к своему рукаву, золотой кубок все еще там.