Порочная жизнь настоящего героя
Шрифт:
– Дэниел, дело вовсе не в этом!
– Хорошо, позови его. Все равно меня уже тошнит от проверки счетов и чтения отчетов из Стамфилда. Матушка справляется с этим намного лучше, чем я, но она и эта твоя гувернантка, Сюзанна – как там ее имя? Мисс Рейнольдс? – вечно шатаются по магазинам и музеям с лордом Морганом. И нет, я и не приму пока предложения и от него тоже.
– Надеюсь, что нет, – проговорила Сюзанна, сморщив нос. – Его белье несвежее и от него пахнет дымом. И он хрипит.
Дэниел пожал плечами.
– Кажется, матушке нравится
Боже, если дурак зачал еще одно ублюдка, то Дэниел решил, что кастрирует его.
Все оказалось иначе. В руке Кларенс держал обязательство, расписку на имя Джереми Бэбкока. Кларенс залился краской, но положил бумагу на стол перед Дэниелом.
Дэниел присвистнул, когда посмотрел вниз и увидел сумму.
– Ого, ты метил слишком высоко, мой мальчик. У тебя ведь сестры, не так ли? Восемь сестре в Ипсвиче, которые зависят от тебя. – Он постучал пальцем по бухгалтерской книге, лежащей перед ним. – Вывозить даже одну из них в свет – чертовски дорогое предприятие.
Кларенс покраснел еще больше, если это было возможно, и опустил голову.
– У меня пять сестер, и я знаю свои обязанности, сэр.
– Отлично. – Дэниел надеялся, что эти обязанности включают и женщину, которая носит ребенка от Кларенса. – Ты можешь заплатить по расписке? Джентльменам обычно отводят месяц на долг чести, но я знаю, что Джереми в эти дни находится в затруднительном положении. Он просил у меня взаймы. – Он нахмурился. – Ты ведь здесь не по этой причине, не так ли? – Он постучал пальцем по бухгалтерским книгам. – Ты же знаешь, я не банкир, а это сумасбродство с тремя женщинами, выпущенными на Бонд-стрит, производит опустошение финансов.
Кори выпрямилась при этих словах.
– Вы же должны записывать все мои покупки, с тем, чтобы я смогла возместить их стоимость.
Дэниел переложил несколько бумаг.
– М-м, да, этот лист должен быть где-то здесь. – Затем он почесал ухо.
Сюзанна кивнула Кларенсу, который попытался расправить узкие плечи.
– Я смогу заплатить свои долги. Мне придется продать некоторые капиталовложения, отказаться от своих комнат в городе и вернуться домой. Моя матушка будет разочарована во мне, но, как говорится, джентльмен всегда играет и платит.
Дэниел согласился с юношей, заявив, что он прав.
– Проигрыш за карточным столом считается долгом чести, и к тому же это не слишком плохой урок, чтобы научиться жизни. По крайней мере, ты не попал в лапы к ростовщикам, которые обобрали бы тебя до нитки ради прибыли, которые получают за ссуды.
– Нет, я прекрасно понимаю, что с ними не стоит связываться.
– Тогда в чем проблема? Черт меня побери, но я не понимаю, что могу посоветовать тебе в это деле. Поговори с Джереми, если тебе нужно больше времени.
Кларенс смотрел в пол до тех пор, пока Сюзанна не откашлялась и не подтолкнула его.
– Дело
– То, что ты оказался пьян, вовсе не извиняет долг. Ты должен понимать, что не стоит играть тогда, когда в голове сумбур.
– Нет, я не был пьян. По крайней мере, я так не думаю. Сюзанна убедила меня не пить слишком много, знаете ли.
– Моя сестра? Которая вчера вечером выпила так много вина, что мне пришлось выносить ее из экипажа?
– Дэниел!
Кларенс благородно бросился на защиту подруги.
– Она не привыкла к спиртному, вот и все. Сьюки сказала мне, чтобы я посмотрел на Джереми и его дядю и увидел, что выпивка может сделать с человеком.
Дэниел подтолкнул свой бокал с коньяком, первый за этот день, к краю стола. Он тоже смотрел на лорда Моргана и Джереми Бэбкока, и пил намного меньше обычного. Он делал это наполовину ради своей матери и сестры, с тем, чтобы им не пришлось наблюдать, как его заносят в дом два лакея. А наполовину потому, что ему не хотелось кончить одиноким старым пьяницей или игроком с погубленной репутацией.
Кларенс этого тоже не хотел.
– Мне ведь не хочется стать таким же безжалостным, как Джереми, или красноносым, как его дядя.
– Знаешь, ведь Кларенс должен подавать пример всем своим сестрам, – вставила Сюзанна.
– Если это намек, то я не провел ни одной ночи, предаваясь выпивке, с тех пор, как ты приехала. И ни разу не отключался, в отличие от твоего друга. И я никогда не терял сознание во время карточной игры с большими ставками.
– Послушайте, но я же не пил, – настойчиво произнес Кларенс. – И я не играю на такие суммы денег, это правда. Дело в том, что я не уверен, что это моя подпись.
Дэниел уставился на него.
– Будь осторожен в том, что говоришь, потому что это звучит чертовски похоже на то, что ты думаешь, будто Джереми Бэбкок подсыпал что-то тебе в выпивку, а затем подделал твою подпись, пока ты спал. Ты именно это имеешь в виду?
– Я не могу быть уверенным. Вот почему я ничего ему не сказал. Я знаю, что подобное обвинение станет поводом для дуэли. Я никогда не стрелял в человека, и никогда не учился фехтовать. И есть еще моя матушка и девочки, о которых нужно думать. Как они станут жить без меня? Но самое главное то, что у меня нет доказательства.
Кори подошла ближе, чтобы изучить бумагу. Затем она вытащила еще один лист из стопки на столе Дэниела.
– Распишись здесь.
Кларенс так и сделал, обе подписи выглядели одинаково.
– Они достаточно похожи, чтобы быть вашими, – решила Кори, – особенно если в то время вы были пьяны.
Сюзанна приняла оскорбление Кларенса близко к сердцу и заявила:
– Он сказал, что не был пьян. Я ему верю.
– Значит, ему было плохо, или он клевал носом.