Последнее действие спектакля
Шрифт:
Он стал доказывать мою невиновность, передал управление судном другому капитану и в конце концов сумел добиться своего.
Я едва не захлопала в ладоши.
– А потом? – спросила я. – Что стало с твоим другом капитаном?
– Честно говоря, не знаю, – признался Нельсон. – Прошло много лет, и мы потеряли друг друга из виду. Я познакомился с вашим отцом, мисс Ирэн, и согласился поступить к нему на службу.
– Как раз в то время, когда родилась я?
– Нет, мисс Ирэн, вы родились раньше.
– А… – протянула я.
– Я
Подумав немного, я спросила:
– А потом всё же выяснили, кто выбросил эту женщину в море?
Мистер Нельсон медленно покачал головой, и загадочно произнёс:
– О ней больше ничего не было слышно, мисс Ирэн.
– Поняла, мистер Нельсон, – разочарованно протянула я.
– Ну, так что же вы задумали с вашими друзьями?
– Хотим помочь отцу Люпена, это верно. Но не знаем, как это сделать.
– Помочь вам?
– Нет. Не беспокойся, Гораций.
– В самом деле? А я могу положиться на вас, мисс?
– Разумеется. Мы не станем напрасно рисковать, – уверенно ответила я, надеясь, что он не ждёт от меня более определённого решения и не станет выяснять причину, по которой ребята ожидали меня всего в нескольких шагах от гостиницы.
– Если нас обнаружат, – сказал Люпен, – окажемся в каталажке, как и мой отец.
Мы стояли в конце коридора на четвёртом этаже гостиницы «Альбион».
– Значит, надо постараться, чтобы не обнаружили, – ответил Шерлок Холмс, изображая спокойствие, каким на самом деле не обладал. Только тот, кто знал его в этом возрасте, мог бы подтвердить мои слова.
Этот мальчик, который станет одним из самых знаменитых сыщиков всех времён, никогда не имел строгого нравственного критерия и никогда не оценивал действительность в таких понятиях, как «правильно» или «неправильно», предпочитая другие – «возможно» или «невозможно».
Поэтому, думаю я, в тот день, когда он разговаривал с горничной в гостинице, он, ни секунду не колеблясь, очень ловко (не так же, как Арсен, но более непредсказуемо) украл у неё гостиничный ключ-отмычку. Он знал, что женщина заметит кражу только утром, когда придёт менять бельё. А до тех пор, если хотим обнаружить что-нибудь в номерах людей, замешанных в эту историю, нам следует поторопиться.
Сотрудники Скотланд-Ярда охраняли номер Санти после ареста отца Люпена. Но два других номера – маэстро Барцини и его французского секретаря – полиция ещё не контролировала.
Мы пробрались в гостиницу незаметно. Люпен с некоторой неохотой забрался по водосточной трубе до оставленного открытым окна на третьем этаже, точно так же, как сделал его отец накануне вечером. Проникнув в комнату, вышел в коридор, спустился вниз и открыл нам дверь служебного входа, запертую изнутри.
– Быстро!
– Быстро!
И мы побежали по лестнице на четвёртый этаж. Мы точно знали, какой номер нам нужен. Это выяснил Шерлок. Он притворился посыльным, которому нужно вручить пакет мистеру Дювалю из номера двадцать семь, и недалёкий парень за стойкой регистрации проговорился, что никакого мистера Дюваля в этом номере нет и что он остановился в номере тридцать один. А сейчас к тому же ушёл в ресторан ужинать.
– Попробуем, – сказала я и постучала в дверь. В ответ тишина, никто не открывает. Я жестом посоветовала Шерлоку действовать отмычкой.
Щёлк!
Дверь приоткрылась.
– Иди лучше ты, – предложил Шерлок Люпену. – Ты сразу поймёшь, есть ли там что-нибудь касающееся твоего отца.
Арсен кивнул и знаком велел мне следовать за ним. Мы нашли выключатель, и комната осветилась слабым светом.
– Да будут благословенны роскошные гостиницы с их современным комфортом, – проговорил Люпен.
Шерлок прошёл по коридору к лестнице, чтобы предупредить нас, если понадобится.
Очень неловко находиться в номере незнакомого человека и рыться в его личных вещах в поисках неизвестно чего, хотя и предполагается, что этот незнакомец – убийца.
В номере Дюваля царил беспорядок. На полу у окна валялся открытый чемодан, шкаф распахнут. На бельевой верёвке, протянутой через комнату, висели на прищепках недавно написанные нотные страницы.
Я посмотрела на них с неприязнью.
– Умеешь читать ноты? – спросил Люпен.
– Умею. Учусь пению.
– И что здесь за музыка?
– Не бог весть что, сказала бы я… Но я не очень разбираюсь в таких вещах.
Мы быстро осмотрели бумаги, потом перешли к ящикам. Носки с резинками, чистое бельё, запонки и пара галстуков-бабочек разного цвета, серебряная табакерка с нюхательным табаком, сменные манжеты.
– Однако! Судя по всему, очень даже неплохо живёт наш Дюваль! – заметил Арсен, показывая мне книгу, превращённую в шкатулку: вырезанное внутри углубление заполняли свёрнутые банкноты. Мне показалось, что Люпен слишком медлит, разглядывая их, поэтому я взяла у него книгу из рук и положила на место.
– Не знаю толком, что мы ищем, – сказала я. – Но уж точно не фунты стерлингов.
– Мы ищем связь, – проговорил Арсен, перебирая одежду в открытом чемодане. – Что-то связывающее Дюваля, моего отца, Бейкер-стрит и испанца, который заказал ему кражу.