Последние хорошие места
Шрифт:
— Я не хочу, чтобы ты далеко тащила на себе вещи.
— Я сделаю, как ты скажешь, Ники, но только ты не рискуй.
— Взять бы сейчас ружье, выйти к опушке да пристрелить этих сволочей разом, пока они там на пирсе, а потом взять на старой мельнице железную болванку, проволокой к ним прикрутить и в канаву.
— А потом? — спросила сестра.— Ведь их же кто-то послал.
— Первого гада никто не посылал.
— Но ты ведь лося убил и форелей продавал, и в лодке они у тебя нашли...
— С этим
Он не хотел даже произносить вслух, что у него было в лодке, потому что это было их единственной уликой против него.
— Я знаю, но убивать людей ты не будешь, я с тобой поэтому и иду.
— Хватит об этом. Но все равно, я бы обоих гадов убил.
— Убил бы,— сказала она,— И я бы тоже убила. Но мы не будем убивать
людей, Ники. Слово?
— Слово. Не знаю, стоит ли нести к ней форелей.
— Я отнесу.
— Нет, они тяжелые. Я пронесу их через болото в рощу рядом с гостиницей. Иди вперед, посмотришь, там ли она и все ли в порядке. Если все там нормально, найдешь меня у старой липы.
— Через болото ты не скоро дойдешь, Ники.
— Я из колонии тоже не скоро вернусь.
— Может, я пойду с тобой через болото? Тогда я войду внутрь и найду ее, а ты подождешь снаружи, потом войдешь тоже и все внесешь.
— Так можно,— сказал Ник,— но я хотел по-другому.
— Почему, Ники?
— Потому что ты сможешь увидеть их по дороге и сказать мне, куда они отправились. Так что встречаемся в молодой роще, у липы, за гостиницей.
Ник ждал в зарослях больше часа. Сестра все не приходила. Когда она появилась, то была очень возбуждена, и Ник понял, что она очень устала.
— Они у нас дома,— сказала она,— Сидят на веранде, пьют виски и имбирный эль, лошадей распрягли и привязали. Говорят, что будут ждать, пока ты придешь. Это им мать сказала, что ты ушел на ручей рыбачить. Наверное, она не специально. Жаль, если это не так.
— Где миссис Паккард?
— Она была в кухне гостиницы и спрашивала, не знаю ли я, где ты, а я сказала, не знаю. Она беспокоилась, говорила, что ждет, чтобы ты принес на сегодня рыбы. Можешь нести.
— Ладно,— сказал Ник.— Форель хорошая, свежая. Я ее папоротником переложил.
— Можно, я пойду вместе с тобой?
— Конечно,— ответил Ник.
Гостиницей служило длинное деревянное строение с верандой, обращенной к озеру. Широкие деревянные ступени спускались к пирсу, который уходил далеко в озеро. Ступени и веранда были окаймлены как бы живой Изгородью из кедров. На веранде в кедровых креслах сидели немолодые люди в белых костюмах. На лужайке из трех фонтанчиков выплескивалась вода. К фонтанам вели узкие протоптанные тропинки. Вода пахла тухлыми яйцами. Источники были минеральные, и Ник с сестрой пили ее, чтобы развивать силу воли.
Они подошли
— Вымой их, Ники, и положи в ледник,— сказала миссис Паккард.— Я их погодя взвешу.
— Миссис Паккард,— сказал Ник,— Можно вас на минуточку?
— Говори поживее,— ответила миссис Паккард.— Не видишь, я занята?
— Вы не могли бы мне заплатить сейчас?
Миссис Паккард, статная женщина с прекрасным цветом лица, была очень занята по кухне. От нее не отставала прислуга.
— Ты же не собираешься продавать форель? Это запрещено законом.
— Я знаю,— сказал Ник,— рыбу я вам принес в подарок. Я говорю про то, когда я вам нарубил дрова и сложил в штабели.
— Сейчас принесу,— сказала миссис Паккард,— Мне надо дойти до флигеля.
Ник с сестрой вышли за ней. На полдороге от кухни к большому леднику она остановилась и, сунув руку в карман передника, вытащила блокнот.
— Марш отсюда,— быстро и ласково проговорила она,— Марш отсюда, и быстро. Сколько тебе?
— Мне причитается шестнадцать долларов, — сказал Ник.
— Вот тебе двадцать,— сказала она ему,— и не впутывай в свои дела эту соплюшку. Пусть идет домой и следит за ними, пока ты не ушел.
— Когда вы о них услышали?
Она только покачала головой.
— Покупать не лучше, чем продавать,— сказала она.— Скройся, пока все не успокоится. Ты хороший мальчик, Ники, кто бы чего ни говорил. Если дела пойдут плохо, иди к Паккарду. Понадобится что-нибудь — приходи по ночам, я сплю чутко. Просто стукнешь в окно.
— Вы их не станете сегодня подавать, миссис Паккард? Сегодня вы их не собираетесь на обед готовить?
— Нет,— сказала она,— но я их не собираюсь выбрасывать. Паккард съест полдюжины запросто, и еще я других знаю, кому их дать. Остерегись, Ники, пусть все уляжется. Пережди.
— Махоня хочет пойти со мной.
— Не вздумай брать ее,— сказала миссис Паккард.— Приходи сегодня ночью, я кое-что соберу для тебя.
— Вы сможете дать сковородку?
— Я все приготовлю. Паккард сообразит, что тебе нужно. Денег я тебе больше не дам, чтобы чего не вышло.
— Я бы хотел кое о чем попросить мистера Паккарда.
— Он позаботится обо всем. Только не появляйся у магазина, Ник.
— Махоня ему передаст записку.
— В любое время, когда тебе что-нибудь понадобится,— повторила миссис Паккард.— Не беспокойся. Паккард за всем будет следить.
— Счастливо вам, тетя Хелли.
— Счастливо,— сказала она и поцеловала Ника. От нее чудесно пахло, когда она его целовала. Так пахнет на кухне, когда пекут. От миссис Паккард всегда пахло ее кухней, а у нее на кухне пахло всегда хорошо.