Последние из Альбатвичей
Шрифт:
— Ну, — начал Джон, — я волонтёр пожарной охраны. Я уверен, что вы слышали о теле девушки, которое было найдено сегодня утром возле Чикис-Рок?
Леви покачал головой.
— Боюсь, что нет. Я работал весь день до сегодняшнего вечера. У меня не было новостей или радио, и меня не было ни на одном новостном сайте в интернете.
Джон нахмурился.
— Я думал, что амиши не могут иметь телевизоры и компьютеры?
— Я говорил тебе, — Стерлинг выдохнул дым и закашлялся. — Леви больше не амиш.
— Стерлинг прав, — сказал Леви. — Я
— Да, — ответил Джон. — По крайней мере, здесь всё начинается. Рано утром рыбаки нашли тело девушки под Чикис-Рок, прямо между железнодорожными путями и рекой. Они позвонили в 911, и я был на дежурстве, поэтому мы направились туда. Полиция и скорая помощь. Никто ничего уже не мог для неё сделать. Она была… Я никогда раньше не видел ничего подобного. Я имею в виду, я видел некоторое плохое дерьмо. Ужасное дерьмо. Был пожар в доме два года назад, и маленький ребёнок очень сильно обжёгся. Это было ужасно. Но эта девушка… её тело. Было совершенно очевидно, что она упала с вершины. Я полагаю, вы уже бывали в Чикис-Рок? Если так, вы знаете, насколько она высокая.
Леви действительно там бывал. Учитывая, что парк находился всего в полутора милях к югу от города, он много раз ходил туда в походы, любуясь обширным видом, открывающимся со скалы в ясные дни.
— Около ста футов, если я правильно помню. Но разве здесь нет поручней, которые удерживают посетителей от края утёса?
Джон пожал плечами.
— Да, есть. Но некоторые из них не в лучшем состоянии, а есть одно место — угловой выступ, — на котором вообще нет перил.
— Итак, эта молодая женщина каким-то образом преодолела это падение на сотню футов.
Джон кивнул.
— И не в реку. Сверху плохо видно, если не выглядывать за саму скалу, но спуск ведёт вниз, к железнодорожным путям. Со скалы придётся выпрыгивать добрых тридцать футов или около того, прежде чем попасть в воду.
— И я так понимаю, эта молодая леди приземлилась на железнодорожные пути?
— Да, — сказал Джон. — Ну, сначала она это сделала. Они думают, что она, должно быть… отскочила. Её тело просто развалилось на части при ударе. А затем части её приземлились где-то ещё. На неё также нападали животные.
Пожарный-волонтёр сделал паузу, явно борясь со своими эмоциями. Леви ждал, позволяя мужчине восстановить самообладание. Снова кашляя, Стерлинг затушил сигарету и переступил с ноги на ногу. Когда Джон продолжил свой рассказ, его голос стал тише, почти монотонным.
— Мы… мы были одними из первых, кто прибыл. Найти её было несложно. Мы почувствовали её запах ещё до того, как пришли на место. И нам пришлось прогнать несколько грифов, которые… ну, вы знаете.
Леви одобрительно кивнул.
— В любом случае, мы охраняли место происшествия до тех пор, пока не появились полицейские. Затем они взяли на себя управление и держали всех на месте, пока не прибыли детективы по расследованию убийств. Бoльшую часть дня этот участок был закрыт. Они увезли её всего несколько часов назад.
— Это было самоубийство?
— Мы слышали, что коронер и детективы будут выносить такое решение. Именно поэтому Стерлинг сказал, что мне следует поговорить с вами.
— Вы не думаете, что это было самоубийство или случайное падение?
— Я не знаю, — признался Джон. — Но я точно знаю, что происходит что-то странное.
— Почему же?
— Ну, три причины. Во-первых, мой приятель из пожарной части говорит, что они нашли след на вершине утёса. И это был не человек. Я знаю, это звучит как чушь, но у этого парня нет причины лгать. Он сказал, что след был похож на снежного человека.
Леви нахмурился.
— Возможно, альбатвичи?
— Я не знаю, что это такое, — сказал Джон.
— Я знаю! — Стерлинг был взволнован возможностью внести свой вклад в разговор. — Это название голландских поселенцев в Пенсильвании. Означает «похититель яблок» или что-то в этом роде. Предполагается, что это снежный человек. Верно, Леви?
— На самом деле «яблочный стукач», — поправил его Леви. — И хотя они не были Сасквотчем — по крайней мере, в отличие от популярного описания Сасквотча — они вполне могли быть двоюродными братьями. Альбатвичи были намного ниже ростом. Обычно около четырёх футов, хотя было несколько сообщений, что некоторые из них достигают пяти футов роста.
— Я никогда о них не слышал, — сказал Джон.
— Я удивлён, — ответил Леви. — Они составляют большую часть местного фольклора. Но, я думаю, как и многое другое сегодня, старым обычаям и сказкам больше не учат.
— Мои дети не знают, что такое кассета, — сказал Стерлинг, — не говоря уже о пластинке. Они думают, что это просто большой компакт-диск.
Леви сосредоточился на Джоне.
— Говорят, что они всегда были здесь, живя в лесах вдоль побережья в Колумбии и Мариетте, а также на берегу реки в округе Йорк. Основное племя существ было сосредоточено в районе Чикис-Рок и вокруг него. Они остались в основном на деревьях, спускаясь только в поисках пищи. Как можно догадаться по названию, они питали особую любовь к яблокам. Они воровали их с ферм, и есть даже некоторые сведения о том, что они крали яблоки с пикников и сбрасывали плоды обратно с верхушек деревьев. Так что вы можете понять, почему голландские поселенцы называли их «яблочными стукачами».
— Здесь не так много яблонь, — сказал Джон. — Особенно вокруг Чикис-Рок.
— Нет, — согласился Леви. — Там нет. По крайней мере, не сейчас. Но когда эта территория была впервые заселена, яблони были на каждой ферме. Они были основным продуктом питания первопроходцев. Выносливые, легко выращиваемые и легко адаптируемые. Из них можно приготовить всё, от варенья для пирогов до самогона из них. Их консервировали достаточно хорошо, чтобы хранить на зиму. А в лесу тогда тоже было полно диких яблок.